秦观《精骑集序》原文|注释|赏析|译文

作者:未知 来源:网络转载

秦观《精骑集序》原文|注释|赏析|译文

予少时读书,一见辄能诵。暗疏之,亦不甚失1。然负此自放,喜从滑稽饮酒者游2。旬朔之间,把卷无几日3。故虽有强记之力,而常废于不勤。

比数年来,颇发愤自惩艾,悔前所为4;而聪明衰耗,殆不及曩时十一二5。每阅一事,必寻绎数终,掩卷茫然,辄复不省6。故虽然有勤苦之劳,而常废于善忘。

嗟夫!败吾业者,常此二物也。比读《齐史》,见孙搴答邢词云: “我精骑三千,足敌君赢卒数万7。”心善其说,因取“经”、“传”、“子”、“史”事之可为文用者,得若干条,勒为若干卷,题曰《精骑集》云8

噫!少而不勤,无如之何矣。长而善忘,庶几以此补之9

【注释】 1暗疏:默写。 2负:倚仗。放:恣纵放任。 3旬朔:十天或一个月,此指一个月。 4比:近来。惩艾(yi义):惩戒,惩治。 5曩:以往,从前。 6寻绎:反复推求。数:多次。不省:指忘记。 7孙搴:北朝齐时人,以文才著称。邢:邢邵,北朝魏齐时文学家。赢(lei雷):瘦弱。 8经:指儒家经典。传:指阐释经书的著作。子:指先秦诸子的著作。史:指历史书籍。勒:编辑。《精骑集》,秦观编选的文章选本,今已亡佚。 9庶几:也许可以,表希望。

【今译】 我年轻的时候读书,一看马上就能背诵。默写它,也没有什么差错。但是就倚仗着这点放纵自己,喜欢跟随那些诙谐善辩喜爱喝酒的人游玩。一个月之内,读书的时间没有几天。所以虽然有很强的记忆力,却因为不勤奋常常使学业荒废。

近几年来,后悔以前的做法,颇能发愤读书,作自我惩戒。然而现在听觉、视觉都衰退了,几乎赶不上以前的十分之一、二。往往查阅一件事情,必须反复翻寻几次才能找到,可是一合上书便茫然一片,马上又忘记了。所以虽然有勤奋刻苦的劳累,却因为记忆力不好常常使学业荒废。

可叹啊!使我学业败坏的,常常还是这“不勤”和“善忘”呀。近来阅读《齐史》,看到孙搴回答邢邵的话说:“我有三千名精锐的骑兵,足够抵挡你几万名瘦弱的士兵。”我心里赞许这种说法,因而选取“经”、 “传”、“子”、“史”书中所记事件可以作为撰写文章时使用的材料,摘得若干条,编成若干卷,题名为《精骑集》。唉!年轻的时候学习不勤奋,已没有什么办法了。年纪大了记忆不好,也许可以用此来弥补它。 (杜 凌)

【总案】 秦观初举进士不中,见苏轼于黄州,苏轼以为有屈、宋之才。文章长于议论,著有《淮海集》。所著《精骑集》,在当时是颇有影响的文章选本。宋俞成《萤雪丛说》卷下云:“东莱先生吕伯恭尝教学者作文之法,先看《精骑集》,次看《春秋权衡》,自然笔力雄朴,格致老成,每每出人一头地。”此书今已亡佚。《精骑集序》见于《淮海后集》卷六。作者在这篇序中,解释了之所以用“精骑”名集的原因。全文篇幅短小,写得抑扬反复,错落有致。语言精练,层次清晰。熔叙事、抒情、哲理为一体,回味隽永。作者叙说自己少年读书与年长读书之利弊,总结出了一个具有普遍意义的人生体验,兼之运用“嗟夫”、“噫”等虚词连缀其间,增添了一种苍凉老迈、失落惆怅的身世之感,警悚动人。

让更多人喜爱诗词

推荐阅读