范仲淹《苏幕遮》翻译|原文|思想感情|赏析|评点

作者:未知 来源:网络转载

宋词鉴赏·《苏幕遮》

碧云天,黄叶地,秋色连波,波上寒烟翠。山映斜阳天接水,芳草无情,更在斜阳外。  黯乡魂,追旅思1,夜夜除非,好梦留人睡。明月楼高休独倚。酒入愁肠,化作相思泪。



【释】

1.黯(音an):心情忧郁。江淹《别赋》:“黯然销魂者,唯别而已矣。”旅思(音si):客中情思。与上文“乡魂”为互文, 一意两笔。



【译】

白云飘去,

万里云空澄碧,

黄叶飘去,

覆盖苍茫大地。

秋色连着烟波,

波上寒烟翠绿。

斜阳辉映山峦,

水波接连天际。

无情无思伸向

斜阳之外的

唯有芳草萋萋。



思乡的魂梦呵,

追随着旅程,

令人忧郁。

夜夜难眠,

除非好梦

留人在乡梦里。

明月朗照高楼之际,

不要独自凭倚。

酒入愁肠,

也化作相思的

泪滴。



【评】

上片如画,以“碧云”、“黄叶”、“秋色”、“寒翠”设色,以天、地、波、山、斜阳、芳草构图,设色则色彩缤纷,构图则天地远近,近景远景,以美景衬我乡思。

下片抒情,以“黯”字引领,带起乡魂、旅思、好梦、酒入愁肠、相思泪等,与上片美景形成强烈反差,耐人赏味。

让更多人喜爱诗词

推荐阅读