欧阳修《蝶恋花》翻译|原文|思想感情|赏析|评点

作者:未知 来源:网络转载

宋词鉴赏·《蝶恋花》

越女采莲秋水畔。窄袖轻罗,暗露双金钏照影摘花花似面。芳心只共丝争乱。鸂滩头风浪晚。雾重烟轻,不见来时伴。隐隐歌声归棹远。离愁引著江南岸。

【注释】 ①越女:越地少女,泛指江南水乡的姑娘。越本为古国名,国都在会稽(今浙江绍兴)。②金钏(chuan串):金手镯。③鸂鶒(xi chi西斥):水鸟,类似鸳鸯,而色多紫,俗称紫鸳鸯。

【译文】 俊俏的水乡姑娘,正在秋水江畔采莲。罗衣轻软,衫袖紧窄,服饰那么可体雅淡。一双手镯忽上忽下,象对小鸟在袖里时隐时现。手摘花枝临流照影,只见水中人面似花,花似人面。蓦然心动,思绪就象那拗断莲梗拉出千丝般纷乱。

一对紫鸳鸯相依相偎栖歇在河滩,风浪骤起天色已经昏暗。夜雾渐渐加重,远处飘着轻轻的炊烟。环顾四周。同来的伙伴一个都不见。只听到隐约的歌声随着归船越行越远。一片离别的愁思无端涌起,迷漫在黄昏的江水南岸。

【总案】 这首采莲词以采莲女为描绘中心,写她的美好,写她的情思,很耐人寻味。她和女伴们一起划船去采莲。穿着窄袖的罗衫,显得身姿婀娜又矫健。采莲时灵巧的双手上下翻飞,象舞蹈一样富有韵律,引人入胜。一对手镯也在衣袖中闪闪烁烁,忽隐急露,更显得活泼多姿,美妙难言。她又是那样敏锐善感,对着江流倒影,看到自己娇美如莲的姿容,情不自禁心有所动。她想了些什么呢?词人没有明说,但从词中所言“芳心”、“鸂鶒”来看,我们猜测可能与她的恋情有关。而我们所能确知的,是她一定呆呆地、默默地沉思了很久。忘了摘莲,忘了时间,忘了周围的一切……直到同伴失散,天色昏暗,风浪骤起,涌动小船,她才蓦然惊醒。这才发现小船随波逐流已经漂得很远,而女伴们早已满载而返,只有她们无忧无虑的歌声还隐隐约约能够听见。在这苍茫的暮色中,隐秘的心事再加上离群的孤独,她那份愁思不禁更加浓重,以至溢出身心,迷漫充斥了整个江岸。美丽的姑娘去采美丽的荷花,这本来就是个意境无比美好的诗题,而词人又挑选了一个与众不同的格外温婉多情的姑娘来突出表现。描写她顾影自怜、触景生情的深幽情怀,写得那么细腻动人,那么朦胧含蓄,这位女子芳心自乱,是一种青春的觉醒,和对爱情的朦胧向往。这是当代读者们读这首词时会有的共同体验。

让更多人喜爱诗词

推荐阅读