韦庄《思帝乡》翻译|原文|思想感情|赏析|评点

作者:未知 来源:网络转载

宋词鉴赏·《思帝乡》

春日游,杏花吹满头。陌上谁家年少,足风流。妾拟将身嫁与,一生休。纵被无情弃,不能羞。

【注释】 ①思帝乡:唐教坊曲名。后作词牌用。又名〔万斯年曲〕。②陌:田中之路。“东西为陌,南北为阡”(《说文》)。③。拟:思量,忖度。休:罢。这句说:这一辈子也就算到了头。④无情:此处作名词用。指薄情男子负心汉。

【译文】 春天郊游,风拂杏花落满头。田间小路上谁家的少年?真风流!我思量以身相许,能嫁给他,这一辈子也就算到了头。纵然他将来薄情负心抛弃我,我也绝不后悔怕羞。

【集评】 明·卓人月、徐士俊:“‘妾拟将身嫁与,一生休’二句:死心塌地。”(《古今词统》卷三)

清·贺裳:“小词以含蓄为佳,亦有作决绝语而妙者。如韦庄‘谁家年少,足风流。妾拟将身嫁与,一生休。纵被无情弃,不能羞’之类是也;牛峤‘须作一生拚,尽君今日欢’抑亦其次;柳耆卿‘衣带渐宽终不悔,为伊消得人憔悴’亦即韦意而气加婉矣。”(《皱水轩词筌》)

近代·李冰若:“爽隽如读北朝乐府‘阿婆不嫁女,那得孙儿抱’诸作。”(《栩庄漫记》)

【总案】 这首词是一曲强烈希望自己选择配偶的情歌。在古代文人词作中绝无仅有,充分表现了一位冲决封建礼教桎梏、追求婚姻自由的女子狂热、大胆而又绝不反悔的精神。在艺术技巧上,这首词亦具特色:一是短小精悍,二是情感浓烈。全词仅三十四字,但既有生动的人物、景物形象描绘,又有决绝的人物心理刻画。“杏花吹满头”承上“春日”,引出下句“年少”。春风杏花、陌头风流少年,渲染出一幅动人的春游图。女主人一见年少风流,立即想到以身相许,“将身嫁与,一生休”,斩钉截铁,正如钱仲联先生所说:“一句话就已把情澜直涌向高峰。”结句笔锋陡转,即使被遗弃,也决不反悔,为爱情准备承爱一切不幸的遭遇。没有温词“不如从嫁与,作鸳鸯”( 〔南歌子〕)的犹豫不定,也没有白居易诗“今日悲羞归不得”(《井底引银瓶》)的悔恨羞愧,诚然是“作决绝语而妙者”。

让更多人喜爱诗词

推荐阅读