袁去华《安公子》翻译|原文|思想感情|赏析|评点

作者:未知 来源:网络转载

宋词鉴赏·《安公子》

弱柳丝千缕。嫩黄匀遍鸦啼处。寒入罗衣春尚浅,过一番风雨。问燕子来时,绿水桥边路。曾画楼、见个人人否。料静掩云窗,尘满哀弦危柱。 庾信愁如许。为谁都著眉端聚。独立东风弹泪眼,寄烟波东去。念永昼春闲,人倦如何度!闲傍枕、百啭黄鹂语。唤觉来厌厌,残照依然花坞。

【注释】 ①匀:分布。②画楼:雕饰华美的楼阁。人人:人儿。此指作者思念的对象。③云窗:楼阁上高高的窗户。尘满哀弦危柱:琴上积满了灰尘。意思是很久无人去弹奏它了。④庾信愁如许:北朝著名文学家庾信曾作《愁赋》一篇。全句说:庾信的愁情不过如此。⑤烟波:指江流。⑥念:思忖。永昼:漫长的白昼。⑦唤觉来:被黄鹂的啼声唤醒。厌厌:无精打彩。花坞(wu务):花圃。

【译文】 柔弱柳丝千万条,一片嫩黄好娇娆,鸦雀啼春郊。晓寒透罗衣,二月春尚早,一场风雨过寒潮。试问燕子归来时,途中清江有座桥,桥边道路好热闹。道旁楼阁多华美,楼上人儿可见着?料想那定然是门窗紧闭无声息,琴瑟弃置人已杳。

庾信当年吟《愁赋》,愁情如此不为少。千愁万绪全为谁?聚在眉尖扫不掉。迎风洒泪立江滨,心随东去大江涛。春日长长人困倦,度日如年好心焦!闲来伏枕昏沉睡,窗外黄鹂宛转叫。叫我醒来无精神,花圃依旧在,夕阳窗间照。

【集评】 现代·唐圭璋:“此首怀人,以景起,以景结,前后照应。中间曲折宛转,情意深厚;语言生动挺拔,笔妙为环。开头写弱柳匀黄,鸦啼处处,有声有色。接着写风雨生寒。‘问燕子’三句,向燕子发问,轻灵有韵味。歇拍遥想对方云窗独掩,凄寂已极。下片,自抒旅外苦况。为谁生愁?如何度日?出语倍加深刻。‘独立’两句,言寄泪归去,尤见相忆之深。贺方回词云:‘厌厌睡起,犹有花梢日在。’此词结语,正袭贺词。”(《唐宋词简释》)

【总案】 起之以景,结之以景,然二景不同。前者乃春郊气象,柳初黄而鸦正啼;后者乃庭院黄昏,花坞残照,人睡起而天将晚。景中寓情,亦二情不同,前者为思恋,后者为愁闷。说思恋立意新巧,借问燕子数语,道出所思对象;诉愁闷造语凝重,“愁如许”、“眉端聚”、“弹泪眼”、“寄烟波”数语,层层压抑,令人难耐。乃至逼出“人倦如何度”一声呐喊,大有呼天抢地之慨,尤其动人心魄。昔者李渔曾谓:“作词之料,不过情景二字。非对眼前写景,即据心上说情。说得情出,写得景明,便是好词。”(《窥词管见》)试以本词例之,差可相副。

让更多人喜爱诗词

推荐阅读