陈抟《七言诗·归隐》原文|译文|注释|赏析

作者:未知 来源:网络转载

陈抟《七言诗·归隐》原文|译文|注释|赏析

陈 抟

十年踪迹走红尘,回首青山入梦频。

紫绶纵荣争及睡,朱门虽富不如贫。

愁闻剑戟扶危主,闷听笙歌聒醉人。

携取旧书归旧隐,野花啼鸟一般春。

【原诗今译】

我曾应举攀科,在官场上奔走十年,

回首那青山往事,都频频进入梦靥。

高官紫绶的荣贵,怎及我深山高卧,

朱门豪富,不如我守贫养性的愉欢。

我愁听在战乱中扶助危难皇帝的事,

更厌听那喧扰的笙歌令人醉生梦死。

我携着旧书、古琴到旧地华山归隐,

那里有野花有啼鸟有我熟识的春色。

【鉴赏提示】

诗人生于唐末五代时期,唐亡后藩镇割据演化为五代十国分裂混战的局面,当时北方战乱频仍,政权更迭不休。加之诗人曾应进士不第,后幡然悔悟,决心弃名归隐。从诗中描绘的情景看,陈抟的归隐和那些企图走终南捷径的士人不同,他是在动乱的社会现实中急流勇退的,所以他的言志诗情真语切,处处用对比手法突出归隐的乐趣。

首联擒题,回顾总结,痛下决心。十年寒窗苦读,为功名奔走的往事似乎不堪回首。世上追名逐利、荣辱变幻、你死我活的现实也实在无聊,脑海中如同梦幻般浮现出归隐青山的想法。“回首”二字有力度,说明归隐不是一时的心血来潮,即兴感想,而是归纳了以前的经历,尤其是十年红尘奔走的惨痛教训后审慎思考的结果。“频”字强调程度,见出诗人决心很大,情意真切。以下采取多侧面、多角度的对比,突出归隐之乐趣。

颔联说蟒袍玉带、高官紫绶、乌纱朝靴,比不上仰卧山林看高山、听流水、伴春花、鸣素琴梦游神迷。高甲府第,深宅大院、金银万贯的朱门,还不如蓬门茅屋自乐呢。传说陈抟嗜睡,大睡一千年,小睡五百年。长睡不醒是对混浊现实的逆反。在荣与睡,富与贫的对比中,诗人取其后,弃其前。正由于这样,他才如世外人那样“愁闻剑戟扶危主,闷听笙歌聒醉人”。社稷倾覆,忠臣御侮,南征北战,我根本不愿听;锦瑟瑶琴,急管繁弦,吴声越调,都是聒耳的噪音。哀莫大于心灰,诗人对现实的热情已经降到零度,不抱一丝一毫的希望。只求“携取旧书归旧隐,野花啼鸟一般春”,带上熟读多遍的旧书,到当年隐居的青山,闻花香,听鸟语,侣鱼虾,友麇鹿,襟青溪,带流水,简直如春天般惬意。

“诗可以怨”,自不能没有激情,陈抟诗在用字上就见出强烈的爱憎。对“扶危主”用“愁闻”,对“笙歌”用“闷听”,犹不解恨,又着一“聒”字。对“野花啼鸟”则用“春”修饰。这就把自己不慕红尘乱世、荣华富贵、笙歌欢娱,而向往青山净地,清贫高睡,野花啼鸟的态度表现得鲜明绝决,毫不模棱两可。

让更多人喜爱诗词

推荐阅读