诗经《国风·邶风·新台》原文|译文|注释|赏析

作者:未知 来源:网络转载

诗经《国风邶风·新台》原文|译文|注释|赏析

新台有泚,河水弥弥。燕婉之求,籧篨不鲜。

新台有洒,河水浼浼。燕婉之求,籧篨不殄。

鱼网之设,鸿则离之。燕婉之求,得此戚施。

【注释】 ①泚(ci 此):色彩鲜明的样子。弥(mi 米)弥:大水深满的样子。②燕婉:貌美年少。籧(qu 渠) 篨(chu 除):用竹子或苇子编成的粗席。古人用以为粮仓的囷围,形状粗蠢,此处借指人身材臃肿。③洒(cui 璀):高峻的样子。浼(mei 每) 浼:同弥弥,河水涨满的样子。④殄(tian 忝):当作“腆”,即善、美之意。⑤离:遭遇。

⑥戚施:癞蛤蟆。

【译文】 水上新台灿烂光明,河中大水满满平平。只想嫁个美貌少年,岂料遇你这粗蠢汉。水上新台峻峻高高,河中大水茫茫荡荡。只想嫁个美貌少年,岂料遇这少福相人。张开鱼网本要捕鱼,谁料鸿雁落在网中。只想嫁个美貌少年,偏偏找个丑貌老公。

【集评】 《毛诗序》:“《新台》,刺卫宣公也。纳伋之妻,作新台于河上而要之,国人恶之而作是诗也。”(《十三经注疏·毛诗正义》)

汉·郑玄:“伋,宣公之世子。”(《毛诗正义》卷八)

宋·王质:“新台当是地名。寻诗当是此地之人娶妻不如始言,故下有不悦之辞,本求燕婉乃得恶疾者,为可恨也。夫不悦其妻则以恶疾诋之,此夫必淫泆,妇必高洁。《春秋传》所载宣公之事虽有,而恐非此诗。”(《诗总闻》卷五)

宋·朱熹:“言齐女本求与伋为燕婉之好,而反得宣公丑恶之人也。”(《诗集传》卷二)

清·牟庭:“宫怨也。贤妇人不见答于夫君,而作诗也。此诗言新起楼台,鲜洁崇高,泚然有光,喻己之志节清高,皭然出尘垢之外也。而黄河之水,窊下混浊,弥弥深满。喻夫君所好卑下,污秽不洁清也。一清一浊,一高一卑,所以志不相得,而不见答也。”(《诗切》)

近·闻一多:“新郎变蟾故事流传欧亚。”(《风诗类钞》,见《闻一多全集》,三联书店,1982年版)

【总案】 《毛诗序》所言,与史实相契合,故可视为诗人借女子之口,又用借喻的手法,表达了人民群众对卫宣公之丑态的道义上的讽刺。由表面观之,诗意的确“只是写一个女子想嫁一个美男子,而却配了一个丑丈夫”之后发出的哀怨,但深入思之,这背景上的所指便带上了对“丑丈夫”的厌恶色彩,而丝毫没有对女主人公的责备倾向。这首诗在处理题材时,巧妙地假借了一个“美女哀怨”的形式,将真意藏而不显,在抒写女主人公的哀怨时,又使用比兴手法将这种情绪委婉地加以表达,并明显借喻了“戚施”这个距离本义更远的喻体。这种层层含蓄而又不失喻意明确性的处理技巧,使本诗成为“哀而不伤”的典范之作。

让更多人喜爱诗词

推荐阅读