《韩非·白马过关》注释,意译与解说

作者:未知 来源:网络转载

《韩非·白马过关》注释,意译与解说

兒说,宋人善辩者也,持“白马非马”也。服齐稷下之辩者。乘白马而过关,则顾白马之赋。故藉之虚辞,则能胜一国;考实按形, 不能谩于一人

——《韩非子·外储说左上》

【注释】

①白马非马:战国时名家的著名论点,说明个别(白马)与一般(马)是两个不同的概念,但他们只看到二者的区别,没有看到二者的联系。②稷下:齐国地名,在今山东临淄县北古齐城西。③顾:通“雇”,酬,付给。赋:税。④谩:欺骗,蒙蔽。

【意译】

兒说是宋国的雄辩家,以坚持“白马非马”的论点闻名。他在参加齐国稷下学宫的学术大辩论中,用滔滔不绝的宏论,战胜了所有的论敌。但当他骑着白马通过边境关卡时,却被几个手持矛戟的兵士迎头拉住,要他缴纳马税。士兵们根本不管什么“白马非马”那一套,不交税就是不给过关。兒说只能老老实实地掏出钱来,照章纳税过关。所以,依靠虚浮的言辞和思想,固然能够使一国人都屈服,但一经考核实体查对原形就不能欺骗任何一个人了。

【解说】

战国时名家尤以坚持“白马非马”的议论而名噪一时,不过,据说此论的创始人还是本篇中的兒说。关于“白马非马”的说法,根据兒说的本意,是说“白马”是“马是白色的”,而“马”则是指马的“形”,色是色,形是形,所以说白马(色)非马(形)。亦即“白马”与“马”是两个概念,属概念(白马)与种概念(马)是分离的,不能用“白马”来概括“马”。从逻辑学看来,“白马非马”说明了个别(白马)与一般(马)是两个不同的概念,即属概念与种概念的问题,两者不能混同,这在逻辑上是一个重大的贡献。但是,这个命题只是反映了人们思维推导上的一个阶段,并不能把它作为结论运用于现实生活中。因此,当他骑着白马通过边境关卡时,却被几个手持予戟的兵士迎头拦住,要他缴纳马税。尽管兒说善讲“白马非马”之论,但是守关士兵却不管他那一套,他的白马还是马,所以还是要交纳“马税”的。在这里,兒说的“白马非马”论就不再有理论上的意义,而纯粹是狡辩了。这则寓言说明,尽管兒说能够高谈阔论,在理论上能说服稷下学宫一大批文人学士,不乏创见,但是在现实生活中,企图以高深的理论吓唬守关的士兵,那就行不通了,这倒值得当今空谈国是的人们认真地想一想的。

【相关名言】

一个毫无装饰、简单朴素的崇高的思想,即使没有说出来,也往往会单凭它那崇高的力量而使人屈服。

——希腊·郎加纳斯

让更多人喜爱诗词

推荐阅读