《国风·周南·桃夭》原文、注释、译文、赏析

作者:未知 来源:网络转载

国风·周南·桃夭

无名氏

【原文】

桃之夭夭,灼灼其华[1]。

之子于归,宜其室家[2]。

桃之夭夭,有蕡其实[3]。

之子于归,宜其家室。

桃之夭夭,其叶蓁蓁[4]。

之子于归,宜其家人。

【注释】

[1]夭夭:花朵怒放的样子。灼灼:花朵色彩鲜艳的样子。华:同“花”。

[2]之子:这位姑娘。于归:姑娘出嫁。古代把丈夫家看作女子的归宿,故称“归”。于:去,往。宜:和顺,亲善。室家:指夫妇。下文的“家室”“家人”同此意。

[3]蕡(fén):肥大。形容草木结实很多的样子。实:果实。

[4]蓁(zhēn)蓁:草木繁密的样子,这里形容桃叶茂盛。

【作者】

同《周南·关雎》篇。

【赏析】

《桃夭》,《诗经·周南》第六篇,为先秦时代华夏族民歌,是一首祝贺年轻姑娘出嫁的诗。全诗三章,每章四句。第一章以鲜艳的桃花比喻新娘的年轻娇媚,第二章表示对婚后的祝愿,第三章以桃叶的茂盛祝愿新娘家庭的兴旺发达。此诗以桃花起兴,为新娘唱了一首赞歌。

全诗语言优美精炼,不仅巧妙地将“室家”变化为各种倒文和同义词,而且反覆用一“宜”字,不仅揭示了新嫁娘与家人和睦相处的美好品德,也写出了她的美好品德给新建的家庭注入新鲜的血液,带来和谐欢乐的气氛。

诗人在歌咏桃花之后,更以当时的口语,道出贺辞。第一章云:“之子于归,宜其室家。”也就是说这位姑娘要出嫁,和和美美成个家。第二、三章因为押韵关系,改为“家室”和“家人”,其实含义很少区别。古礼男以女为室,女以男为家,男女结合才组成家庭。女子出嫁,是组成家庭的开始。朱熹《诗集传》释云:“宜者,和顺之意。室谓夫妇所居,家谓一门之内。”实际上是说新婚夫妇的小家为室,而与父母等共处为家。今以现代语释为家庭,更易为一般读者所了解。

这首简单朴实的歌,唱出了女子出嫁之时对婚姻生活的希望与憧憬。清代学者姚际恒在《诗经通论》中指出:“桃花色最艳,故以取喻女子,开千古词赋咏美人之祖。”

让更多人喜爱诗词

推荐阅读