《山坡羊·骊山怀古》译文|注释|大意|赏析

作者:未知 来源:网络转载

《山坡羊·骊山怀古》译文|注释|大意|赏析

骊山四顾,阿房①一炬②,当时奢侈今何处?

只见草萧疏,水萦纡③。至今遗恨迷烟树。

列国周齐秦汉楚。赢,都变做了土;输,都变做了土。

【注释】

这是作者途经骊山有所感而创作的一首小令,元代张养浩作。张养浩,字希孟,号云庄,元代人,曾官至礼部尚书,有散曲集《云庄休居自适乐府》传世。

①阿房:阿房宫,秦宫殿名。

②一炬:指项羽引兵屠咸阳,“烧秦宫室,火三月不灭”。

③萦纡(yū):形容水流回旋迂曲的样子。

【大意】

在骊山上四处看看,阿房宫已经被一把火烧没了,当时的繁华富貌,现在在哪里?

只看见了荒凉的草,水流回旋弯曲,到现在遗留的仇恨像烟雾一样。

列国的周齐秦汉楚,这些国家,无论当时是输还是赢,现在都变成了灰烬。

【赏析】

骊山曾是秦朝宫殿的所在,被大火焚烧之后,当时的歌台舞榭、金块珠砾都已不复存在。古往今来,世事皆在变化,此地也不例外。昔日豪华的宫殿再也不见,只有野草稀疏地铺在地上,河水在那里迂回地流淌。

眼前烟锁迷离的树林,以前是列国的土地,现在哪里还找得到“列国”中“周、齐、秦、汉、楚”的影子?历史的长河滚滚而流,隋、唐在这里的兴衰,也被历史无情地冲淡。然而,并没有多少人关心这些,后人遗忘前朝败亡的教训是自古以来的怪圈,有人发现,却无力打破。

且不论秦、汉、隋、唐当时多么辉煌,也无论周、齐、燕、楚最后是输是赢,奢侈的宫殿最后都会归于灭亡,变成尘土是它们唯一的归宿。历史值得警醒,过往需要反思!

【拓展】

张养浩曾作《山坡羊·潼关怀古》,流传甚广,表达了对广大劳动人民的同情。小令全文如下:

峰峦如聚,波涛如怒,山河表里潼关路。

望西都,意踌躇。

伤心秦汉经行处,宫阙万间都做了土。

兴,百姓苦;亡,百姓苦。

让更多人喜爱诗词

更多信息

推荐阅读