《相见欢·落花如梦凄迷》译文|注释|大意|赏析

作者:未知 来源:网络转载

《相见欢·落花如梦凄迷》译文|注释|大意|赏析

落花如梦凄迷,

麝烟①微,

又是夕阳潜下小楼西。

愁无限,

消瘦尽,

有谁知?

闲教玉笼鹦鹉念郎诗。

【注释】

这首词塑造了一位闺中女子伤春念远的形象,清代纳兰性德作。很多人倾向于认为这首词是一篇微型小说。

①麝(shè)烟:焚烧麝香所散发的香烟。

【大意】

傍晚落花如雨,麝香的烟雾袅袅飘去,夕阳偷偷藏到了小楼的西边,此时,一个人是如此的落寞。

无限离恨,不知往何处去诉说,为此消瘦,无人了解其中悲苦。百无聊赖、只能痴痴地教鹦鹉念心上人的词,绵绵不绝的相思也惟有以此寄托了。

【赏析】

红色的桃花变得暗淡,在我移开脚的时候飞舞落下,织就一个凄迷的梦。梦里有薄雾飘来,迎着雾来的方向,我想去寻找应该出现在梦境中的人儿,却找不见,只有一盏香炉寂寞伫立。几缕轻烟飘出,那是麝香的味道。

夕阳悄悄西下,半躲到了小楼的西边,剩下半边残阳如血。如血的残阳容易使人想起啼血的杜鹃,口口鲜血是自己的心痛,声声悲鸣使闻者心中悸动。没有杜鹃,也没有哀鸣,为何我的心也开始悸动,然后疼痛?

日头又躲进去一些,恍然间我知道这不是梦。日头就要走完了一天的路,我的终点还不知道在哪里,哪有没有尽头的梦?哪有没有你的梦?

我不愿意相信找不到你的事实,却只能无奈地接受。而我无尽的悲苦和愁绪,该以怎样的方式,向谁人述说?诉说那深埋心底的思念。那么深深的思念,广袤如斯、深沉如斯,恨不能掏出整颗心来撕扯!我最爱的人哪,你在何方?

是谁在吟唱?吟唱那首属于我的你写的诗,是鹦鹉读出我的思念。一场如梦似幻的欢喜终于再次成空……

【拓展】

北宋司马光曾作《西江月》描写女子在盛宴过后的长夜对情人的思念。全词如下:

宝髻松松挽就,铅华淡淡妆成。

青烟翠雾罩轻盈。飞絮游丝无定。

相见争如不见,有情何似无情。

笙歌散后酒初醒。深院月斜人静。

让更多人喜爱诗词

推荐阅读