李商隐《和韩录事送宫人入道》原文,注释,译文,赏析

作者:李商隐 栏目:李商隐诗集 2022-03-28 13:32:08

和韩录事送宫人入道[1]

【原文】

星使追还不自由[2],双童捧上绿琼辀[3]。

九枝灯下朝金殿[4],三素云中侍玉楼[5]。

凤女颠狂成久别[6],月娥孀独好同游[7]。

当时若爱韩公子[8],埋骨成灰恨未休。

【注释】

[1]录事:韩琮,字成封,诗人,曾任录事,掌管文簿。开成三年(公元838年)六月,出宫人四百八十,送两街寺观安置。

[2]使:天使。首句说宫女本是降到人间的天仙,此时由天使追回,重返仙道,身不由己。

[3]双童:玉童、玉女,为侍者。道书上说,凡入道升仙,有玉童玉女驾绿琼之车来迎。辀(zhōu):车辙,泛指车。

[4]九枝灯:也名九光灯,是一干九枝的花灯。《汉武帝故事》:“西王母欲来,帝燃九华之灯。”

[5]三素云:道家称紫、白、黄三色之气为三素云。

[6]凤女:原指弄玉。此指宫女。“凤女颠狂”是说秦穆公小女弄玉善吹箫,放荡不羁,与同样善吹箫的萧史相爱,终成神仙眷属。

[7]月娥:嫦娥。此指女冠。孀独:孤独。

[8]韩公子:韩重。《搜神记》:“吴王夫差小女名紫玉,悦童子韩重,欲嫁之不得,乃气结而死”。此以韩公子指韩录事。

【译文】

宫女本是下凡的天仙,此时由天使追回,不得自由,一对玉童玉女迎侍她们坐上了绿琼之车。在九华灯下朝拜神殿,在紫、白、黄三色之气缭绕的道观中侍奉神像。与无拘无束的宫中女伴永别,而成为孤独凄清的女冠中的一员。当时如果爱上了韩录事,死了化成了灰这遗恨也无法停止。

【赏析】

韩琮先有《送宫人入道》之作,李商隐作此和之。唐代帝王为了表现自身不耽于声色、品性高洁以及节省开支,会将宫女送入道观成为女冠,却又不给他们自由。诗人揭示他们悲惨的一生,表示深切的同情。首联不直叙宫女入道,反说本是贬谪下凡的仙女,今得以重返天庭,是幸事,且以“双童”“绿琼辀”渲染升仙、喜庆的让人艳羡的氛围,实则是反语。其用意是点出这些宫女“不自由”的处境,对统治者不顾宫女意愿、沽名钓誉的做法表示谴责,奠定全诗的情感基调。颔联写宫女入观后青灯供奉的凄凉生活,神殿的九华灯,云雾缭绕的道观楼台,从外部观之仿若神仙世界,实则是一座困住宫女终生的凄冷囚牢。颈联的“成久别”、尾联的“恨未休”与首联的“不自由”一起构成全诗的抒情核心。曾经无拘无束、吵吵闹闹的生活再与她们无关,等待她们的是如月宫中嫦娥一般绝望孤独的余生。“癫狂”二字,以不正常写正常,暗示非自愿入观的女冠生活违背人的自然天性。尾联义正语谐,明打趣韩录事因长相俊美被宫女看上,暗写宫女年纪轻轻却无法体味爱情的悲哀,再也不能真正活着的绝望。诗人在诗作中流露出的对女性尤其是地位较低的女性的深切同情,及对自由权益的捍卫,体现出较为进步的思想倾向。

让更多人喜爱诗词

推荐阅读