《仿佛》原文与翻译、赏析
泰戈尔
我不记得我的母亲,
只是在游戏中间
有时仿佛有一段歌调在我玩具上回旋,
是她在晃动我的摇蓝时所哼的那些歌调。
我不记得我的母亲,
但是在初秋的早晨
合欢花香在空气中浮动,
庙里晨祷的馨香仿佛向我吹来像母亲一样的气息。
我不记得我的母亲,
只当我从卧室的窗里外望悠远的蓝天,
我仿佛觉得我母亲凝注在我脸上的眼光
布满了整个天空。
(谢冰心 译)
【赏析】 人们也许不会想到,这首令人梦萦神牵的小诗竟是由一位65岁的老人吟唱出来的! 泰戈尔曾经有过一个幸福美满的小家庭,与妻子的和谐而快乐的结合实属人间罕见。婚后,他们有了一对儿女。然而好景不长,妻子中年去世,两个活泼可爱的孩子不久也相继夭折。岁月流逝,可是,是,孩子们与母亲呢喃细语、相亲相爱的情景却永远地留在了诗人的记忆里。悲哀之余,泰戈尔写出了无数温和幽婉的小诗,以纯净的 “人类的儿童”之心歌颂“母亲的永恒的神秘与美,与孩子之天真”,这就是他的《新月集》的由来。此外,还有很多这类散篇陆续问世。《仿佛》这首执着地追寻母爱的小诗,想必是受到了这段童话般的经历的启迪。
和儿女相比,泰戈尔自己的童年却远远不是那么快活。他自幼丧母,在孤独寂寞中度过了少儿时光。母亲在他的心中只留下了几缕模糊的记忆,那“仿佛” 是曾经属于她的博大而温馨的母爱,诱使诗人苦苦地渴盼,追求了一生。这就是小诗诞生在诗人暮年的原因。
在艺术手法上,小诗主要以虚写取胜。因为诗人突出强调了 “我不记得我的母亲”,所以全诗无一句实写。小诗的三段分别写幻听、幻嗅、幻视,从不同的侧面描写母爱。
第一段写幻听。印度是一个诗的国度,据说当孩子做错了事,母亲必定唱一首相应的诗,以示教诲。孩子们是在诗歌的伴随下长大的。“我”虽然失去了母亲,但儿时母亲哼过的摇篮曲的美妙旋律却早已深深地铭刻在心里。这歌调陪伴 “我”游戏,使 “我” 不再孤独寂寞,好像母亲就在我身边。
第二段写幻嗅。当 “我”还在吸吮母亲乳汁的时候,就熟悉了母亲身上所特有的馨香。故而当遍地合欢花盛开之时,“我”一下子就捕捉到了那仿佛是“母亲一样的气息”——庙里晨祷的馨香。它沁人心脾,令“我”心醉神迷,也使 “我”心目中母亲的形象变得更加圣洁。
第三段写幻视。似有形又无形的母亲慈爱的目光包容着“我”。在一片静寂中,“我”默默地沐浴着她的恩泽,心情格外恬静、安适。由此,那博大的母爱在宇宙间弥漫开来,无所不在,化作永恒,与日月同辉,和万物共荣。
诗人通过“幻听”、“幻嗅”、“幻视”的描写来表现对母亲的遥远而亲切的回忆,步步切题。小诗极富朦胧美,廖廖数笔,便创造出一个清新淡远的意境。令人回味无穷,这就是诗人“超乎象外,得其寰中”的艺术功力之所在。而三种幻觉交融在一起,又使母爱具有了一种巨大的力量,得以实现最后的
升华,使人从内心深处油然升起一种对母爱的深切感怀。