《离骚》原文与翻译、赏析
屈原
帝高阳之苗裔兮,我本是古帝高阳氏的后裔,朕皇考曰伯庸①。号叫伯庸的是我已故的父亲。摄提贞于孟陬兮②,太岁在寅的那一年的正月,惟庚寅吾以降③。庚寅的那一天便是我的生辰。
皇览揆余初度兮④,先父看见了我有这样的生日,肇锡余以嘉名⑤:他便替我取下了相应的美名。名余曰正则兮,替我取下的大名是叫着正则,字余曰灵均。替我取下的别号是叫着灵均。纷吾既有此内美兮⑥,我的内部既有了这样的美质,又重之以修能⑦。我的外部又加以美好的装扮。扈江离与辟芷兮⑧,我把蘼芜和白芷都折取了来,纫秋兰以为佩。和秋兰纽结着做成了个花环。
汩余若将不及兮⑨,我匆忙地就像是在赶路一般,恐年岁之不吾与。怕的是如箭的光阴弃我飞掉。朝搴阰之木兰兮⑩,我在春天去攀折山上的木兰,夕揽洲之宿莽。我在冬天去收揽水边的青藻。
日月忽其不淹兮(11),金乌和玉兔匆匆地不肯停留,春与秋其代序。夏天和秋天轮流着在相替代。惟草木之零落兮,想到草和木都时刻地在雕零,恐美人之迟暮。怕的是理想的佳人也要早衰。
不抚壮而弃秽兮(12),你应该趁着年少以自图修洁,何不改乎此度(13)? 为甚总不改变你那样的路数?乘骐骥以驰骋兮,我驾着骏马正要打算去奔驰,来吾道夫先路(14)! 你来吧,我要为你在前面引路。
昔三后之纯粹兮,古时候曾有过纯而粹的三王,固众芳之所在;在那时固然是群芳之所聚会。杂申椒与菌桂兮!木本的申椒、菌桂也多所戴插,岂维纫夫蕙茝?不仅把香茝和蕙草纫成环佩。
彼尧舜之耿介兮(15),想唐尧和虞舜真是伟大光明,既遵道而得路。他们已经是得着了正当轨道。何桀纣之猖披兮(16),而夏桀和殷纣怎那样地胡涂,夫唯捷径以窘步。总爱贪走着捷径而屡自跌跤。
惟夫党人之偷乐兮(17),有一批胡涂的人们会苟且偷安,路幽昧以险隘。他们的道路诚暧昧而又加狭隘。岂余身之惮殃兮,我并不怕自己的身子会要遭殃,恐皇舆之败绩(18)。我怕的是君王的乘舆要被毁坏。
忽奔走以先后兮,我匆匆地在前在后效力奔走,及前王之踵武(19)。我想要追赶上先王们的步武。荃不察余之中情兮(20),你既不肯鉴察我胸中的愚诚,反信谗而怒(21)。更反而听信谗言给我以恼怒。
余固知謇謇之为患兮,我诚然知道梗直是不能讨好,忍而不能舍也。但我却忍耐着痛苦不肯抛弃。指九天以为正兮(22),我要请九重的上天做我证人,夫唯灵修之故也(23)! 我悃忱地忠于君王并无他意。
初既与余成言兮,在当初呵,你既已经和我约定,后悔遁而有他。你奈何翻悔了,又改变了心肠。余既不难夫离别兮,我和你的分离也不怎么难堪,伤灵修之数化(24)。只叹息你的为人呵太没主张。
余既滋兰之九畹兮(25),我已经种下了九顷地的春兰,又树蕙之百亩。我又曾栽就了百亩园的秋蕙。畦留夷与揭车兮(26),我曾把留夷和揭车种了一田,杂杜衡与芳芷。更夹杂了些杜衡和芳芷之类。
冀枝叶之峻茂兮,希望着它们的枝叶茂盛起来,愿竢时乎吾将刈。等到了花时我便要加以收割。虽萎绝其亦何伤兮,我自己就萎谢了也不算什么,哀众芳之芜秽。可悲的是一群芳草要遭践踏。
众皆竞进以贪婪兮,大家都竞争着在以酒食为征逐,凭不厌乎求索(27)。贪财好利的心事全然不知满足。羌内恕己以量人兮(28),大家都宽恕着自己而猜忌别人,各兴心而嫉妒。大家都在斗着心机而互相嫉妒。
忽驰骛以追逐兮,大家也都在狂奔着争权夺利,非余心之所急。那些都不是我心中之所贪图。老冉冉其将至兮(29),我怕的是老境在渐渐地到来,恐修名之不立(30)。我的声名或许会不能够建树。
朝饮木兰之坠露兮,我在春天饮用着木兰花上的清露,夕餐秋菊之落英。我在秋天餐食着菊花瓣上的红霜。苟余情其信姱以练要兮(31),只要我的精神是美满而又加顽健,长顑颔亦何伤(32)。我就长久地面黄肌瘦呵又有何妨?
揽木根以结茝兮(33),我掘取了细根来把白芷拴上,贯薜荔之落蕊(34)。又穿上了薜荔花落下的花朵,矫菌桂以纫蕙兮(35),我把菌桂削直后再贯以蕙英,索胡绳之纚纚(36)。纽成了潇洒的花索馥郁婆娑。
謇吾法夫前修兮(37),我本虔敬地在效法古代的贤人,非世俗之所服。我的环佩本不为世俗之所喜欢;虽不周于今之人兮,和今世的人们虽不能道合志同,愿依彭咸之遗则(38)!而我所愿效法的是殷代的彭咸。长太息以掩涕兮,我哀怜着人民的生涯多么艰苦,哀民生之多艰。我长太息地禁不住要洒雪眼泪。余虽好修姱以靰羁兮(39),我虽然是爱好修洁而自制花环,謇朝谇而夕替(40)。在清早做成,晚上便已被人折毁。
既替余以蕙纕兮(41),不怕他就毁坏了我秋蕙的花环,又申之以揽茝。我又要继续着用白芷花来替代。亦余心之所善兮,说到头是我自己的情愿而心甘,虽九死其犹未悔! 纵使是死上九回我也不肯悔改。
怨灵修之浩荡兮(42),我怨恨你王长者呵真是荒唐,终不察夫民心。你始终是不肯洞鉴我的心肠。众女嫉余之蛾眉兮,你周围的侍女嫉妒我的丰姿,谣诼谓余以善淫(43)。造出谣言来说我是本来淫荡。固时俗之工巧兮,固然是胡涂的人们善于取巧,偭规矩而改错(44)。不守一定的规矩而任意胡闹。背绳墨以追曲兮,抛却了一定的准绳只图迁就,竞周容以为度(45)。竞争着在依阿取悦以为常套。
忳郁邑余侘傺兮(46),我忧郁,我不安,我感受着孤独,吾独穷困乎此时也。我孤独地遭受着今世的困穷。宁溘死以流亡兮(47),我就使奄然死去而魂离魄散,余不忍为此态也! 也决不肯同乎流俗,屈节卑躬。
鸷鸟之不群兮,鹰和隼不能够和凡鸟同群,自前世而固然。原本是自古以来就是这样。何方圆之能周兮,哪有方和圆能够互相通融?夫孰异道而相安! 哪有曲和直能够一概相量?
屈心而抑志兮,我委曲着情怀,抑制着意气,忍尤而攘诟。我忍受着谴责,排遣着羞耻,伏清白以死直兮,伏清白之志而死忠贞之节,固前圣之所厚!本是前代的圣人之所称许。
悔相道之不察兮,我失悔我的路向是根本走错,延伫乎吾将反。我停顿着又打算要路折回头,回朕车以复路兮,把我的车马掉过来走向归路,及行迷之未远。要趁着这迷途未远赶快罢休。步余马于兰皋兮(48),把马辔解了,让它在兰皋逍遥,驰椒丘且焉止息。让它在椒丘上驰驱,暂时休息,进不入以离尤兮(49),我不想再上前去以遭受祸殃,退将复修吾初服。我要退回故乡修理我的旧衣。
制芰荷以为衣兮,我要把碧绿的荷叶裁成上衫,集芙蓉以为裳。我要把洁白的荷花缀成下裳。不吾知其亦已兮,没人知道我也就让他抹杀吧,苟余情其信芳。只要我的内心是真正地芬芳。
高余冠之岌岌兮,要把头上的冠戴加得高而又高,长余佩之陆离。要把项下的环佩增得长而又长,芳与泽其杂糅兮(50),芳香和污垢纵使会被人混淆呀,唯昭质其犹未亏。只我这清白的精神是丝毫无恙。
忽反顾以游目兮,我忽然又回过头来放开眼界,将往观乎四荒。打算往东西南北去四处观光。佩缤纷其繁饰兮,我的花环是参差而又多趣呀,芳菲菲其弥章(51)。馥郁的花气呵会向四方远飏。
民生各有所乐兮,世上的人们任凭他各有所好,余独好修以为常。而我的习惯是专于爱好修洁。虽体解吾犹未变兮,就把我车裂了我也不肯变更,岂余心之可惩! 难道我的心还会怕受人威胁?
女媭之婵媛兮(52),我的女伴她殷勤地替我关心,申申其詈予(53)。她娓婉而又回环地劝戒着我。曰:“鲧婞直以亡身兮(54)。她说道:“鲧是太直辟不顾性命,终然殀乎羽之野。终竟在羽山下遭受了惨杀之祸。
汝何博謇而好修兮,你为什么总是要孤高而又洁癖,纷独有此姱节。偏偏的一个人有着这样的奇装?薋菉葹以盈室兮(55),蒺藜、王刍和枲耳正是当道时节,判独离而不服。你却与众不同地要说它们不香。
众不可户说兮,人众是不能够家谕而以户晓呵,孰云察余之中情?有谁人能够了解得我们的内心?世并举而好朋兮,天地间都是在成群而又结伙呀,夫何茕独而不予听?”你为什么总孤零零地不表同情?”
依前圣以节中兮,我依据着先圣的理法节制性情,喟凭心而历兹(56)。有了这样的遭遇不禁悲愤填膺。济沅湘以南征兮,渡过了沅水和湘水我走向南方,就重华而陈词(57):我走去向着重华呵诉我的衷肠。
“启《九辩》与《九歌》兮(58),“夏启从天上得到了《九辩》与《九歌》,夏康娱以自纵。在艳阳时分他欢乐着,自行放纵。不顾难以图后兮,毫无深远的谋虑以作未雨绸缪,五子用失乎家巷。他的兄弟五观便和他生了内讧。
羿淫游以佚畋兮,有穷氏的后羿淫于游观而好田猎,又好射夫封狐。他所欢喜的是在山野外射杀封狐。固乱流其鲜终兮,本来是淫乱之徒该当得没有结果,浞又贪夫厥家。他的相臣寒浞更占取了他的妻孥。
浇身被服强圉兮,寒浞的儿子过浇又肆行霸道,纵欲而不忍。放纵着自己的情欲不能忍耐,日康娱以自忘兮,他每日里欢乐得忘乎其形,厥首用夫颠陨。终久又失掉了他自己的脑袋。
夏桀之常违兮,夏桀王他也始终是不近人情,乃遂焉而逢殃。到头来是窜走到南巢而野死。后辛之菹醢兮(59),纣王把自己的忠良弄成肉酱,殷宗用而不长。殷朝的王位也因而无法维持。
汤禹俨而祇敬兮,商汤和夏禹都谨严而又敬戒,周论道而莫差。周的先世讲求理法也没差池,举贤而授能兮,在政治上是举用贤者和能者,循绳墨而不颇。遵守着一定的规矩没有偏倚。
皇天无私阿兮,主宰一切的上帝他公道无私,览民德焉错辅。他要看到了有德行的才肯帮助。夫维圣哲以茂行兮,只有那德行高迈的圣人和贤士,苟得用此下土。才能够使得四海之滨成为乐土。
瞻前而顾后兮,既经考察了前王而又观省后代,相观民之计极(60)。我省察得人生的路径十分详明。夫孰非义而可用兮,不曾有过不义的人而可以信用,孰非善而可服? 不曾有过不善的事而可以服膺。
阽余身而危死兮(61),我纵使是身临绝境而丧失性命,览余初其犹未悔。回顾自己的初心我也并不翻悔。不量凿而正枘兮(62),不曾问凿孔的方圆而只求正枘,固前修以菹醢。” 古代的贤人正因此而遭了菹醢。”
曾歔欷余郁邑兮(63),我是连连地叹息着而又呜咽,哀朕时之不当。哀怜我生下地来没逢着良辰。揽茹蕙以掩涕兮,我提起柔软的花环揩雪眼泪,沾余襟之浪浪。我的眼泪滚滚地沾湿了衣襟。
跪敷衽以陈辞兮,我跪在自己的衣脚上诉了衷情,耿吾既得此中正。我的中心耿耿地既得到了稳定。驷玉虬以乘鹥兮(64),我要以凤凰为车而以玉虬为马,溘埃风余上征。飘忽地御着长风向那天上旅行。
朝发轫于苍梧兮(65),我清晨才打从那苍梧之野动身,夕余至乎县圃(66)。我晚上便落到昆仑山上的悬圃。欲少留此灵琐兮(67),我想在这神灵的区域勾留片时,日忽忽其将暮。无奈匆匆的日轮看看便要入暮。
吾令羲和弭节兮(68),我便叫日御的羲和把车慢慢地开,望崦嵫而勿迫(69)。就望见日将入的崦嵫也没用赶快,路曼曼其修远兮,旅行的途程是十分长远而又长远,吾将上下而求索。我要到上天下地去寻求我的所爱。
饮余马于咸池兮(70),且让我的玉虬就在咸池饮水,总余辔乎扶桑(71)。且让我的乘凤就在扶桑休息,折若木以拂日兮(72),折取若木的丫枝来敲打日头,聊逍遥以相羊(73)。我暂时留在这儿逍遥而踯躅。
前望舒使先驱兮(74),想遣月御的望舒替我做着前驱,后飞廉使奔属。想遣风伯的飞廉替我做着后卫,鸾皇为余先戒兮,想遣天鸡的鸾凰替我作着鼓吹——雷师告余以未具。雷师走来告诉道:一切未曾准备。
吾令凤鸟飞腾兮,我便令我的乘凤展翅飞腾,继之以日夜。即使入了夜境也无须停顿,飘风屯其相离兮,飘风聚集着都在恐后争先,帅云霓而来御。率领着云和霓来表示欢迎。
纷总总其离合兮,我们是蓬蓬勃勃地时离时合,斑陆离其上下。我们是光辉灿烂地或下或上。吾令帝阍开关兮,我叫那天国的门子替我开门,倚阊阖而望予(75)。他才倚着天门只是把我望望。
时暧暧其将罢兮,时辰是昏蒙地快到末日的光景,结幽兰而延伫。我纽结着所佩的幽兰不能移步。世溷浊而不分兮,天地间是这样混浊而不别贤愚,好蔽美而嫉妒。总爱抹杀人的美德而生出嫉妒。
朝吾将济于白水兮,等待到天明时我又要渡过白水,登阆风而緤马(76)。我要登上那阆风山顶系我玉虬。忽反顾以流涕兮,我忽然地又回转头去流起泪来,哀高丘之无女。我可怜这天国中也无美女可求。
溘吾游此春宫兮,我飘忽地来到了这天国的门前,折琼枝以继佩。我攀折了琼枝来插上我的兰佩。及荣华之未落兮,趁着这琼枝上的瑶花还未飘零,相下女之可诒。我要到下方去送给可爱的香闺。
吾令丰隆乘云兮(77),云师的丰隆,我叫他驾着云彩,求宓妃之所在(78)。为我去找寻宓妃的住址所在。解佩纕以结言兮,我把兰佩解下来拜托了蹇修,吾令蹇修以为理(79)。我拜托他代表我去向她求爱。
纷总总其离合兮,她开始总是含糊地欲允不允,忽纬繣其难迁(80)。忽尔间又乖违了全不肯赞成。夕归次于穷石兮,她晚上回家时是在穷石过夜,朝濯发乎洧盘(81)。她清早梳头时是在洧盤堆云。
保厥美以骄傲兮,她只图保存着貌美不肯谦恭,日康娱以淫游。整天价都欢乐着在外面遨游。虽信美而无礼兮,面貌纵然是美好而礼节全差,来违弃而改求。我要丢掉她,慎重地再作别求。
览相观于四极兮,我在天空中观遍了四极八荒,周流乎天余乃下。我观遍了又然后回到这下界。望瑶台之偃蹇兮,我望见了有娀氏的佳人简狄,见有娀之佚女(82)。她居住在那巍峨的一座瑶台。
吾令鸩为媒兮,我吩咐鸩鸟,叫她去替我做媒,鸩告余以不好。鸩鸟告诉我,说道,她去可不对。雄鸠之鸣逝兮,有雄的班鸠本来是善于诉苦,余犹恶其佻巧。但我又嫌恶他,实在有点多嘴。
心犹豫而狐疑兮,我心里踌蹰着而又狐疑呀,欲自适而不可。我想要自己去也觉得不妥。凤凰既受诒兮,玄鸟的凤凰已把礼物送她,恐高辛之先我(83)。我怕高辛氏早已快过了我。
欲远集而无所止兮,想往远方去但又无可投靠,聊浮游以逍遥。我暂且流浪着在四处逍遥。及少康之未家兮(84),趁少康还没有结婚的时节,留有虞之二姚。还留下有虞氏的两位阿娇。
理弱而媒拙兮,但提亲的既不行而媒人又笨,恐导言之不固。我恐怕这次的求婚也是不稳;世溷浊而嫉贤兮,人世间是混浊而嫉妒贤能呀,好蔽美而称恶。总喜欢隐人善处而扬人恶声。
闺中既以邃远兮,佳丽的香闺既深邃而难于觊觎,哲王又不寤。你聪明的君王又始终不肯醒悟。怀朕情而不发兮,我一肚子的衷情真无处可诉呀,余焉能忍与此终古。我哪能够忍耐得就这样地死去!
索藑茅以筵篿兮(85),我找来了灵草的琼茅和些细竹,命灵氛为余占之。我请求了女巫的灵氛为我占卦。曰:“两美其必合兮,她说道:“男才女貌本是天所配成,孰信修而慕之? 哪儿有真正的美人而没人爱他?
思九州之博大兮,请宽怀些呀请想到九州的广大,岂唯是其有女?”何必一定要限于这儿才有女娃?”曰: “勉远逝而无狐疑兮,“你请努力着朝四方去不要逡巡,孰求美而释女? 又哪有怀春的女子会把你丢下?
何所独无芳草兮,天地间哪儿会没有香草呢?尔何怀乎故宇? 你为什么一定要念着故乡?世幽昧以眩曜兮,这故乡是黑暗而又昏蒙呀,孰云察余之善恶? 谁能够辨别出我们的短长?
民好恶其不同兮,人们的好恶究竟有什么不同?惟此党人其独异。只有那一批先生们特别出众。户服艾以盈要兮,他们都把些野蒿来带满腰间,谓幽兰其不可佩。偏要说馥郁的幽兰不可佩用。
览察草木其犹未得兮,连草木的好坏都还不能辨清,岂珵美之能当? 说到美玉的臧否又岂能识相?苏粪壤以充帏兮,把粪土来充满了自己的缨包,谓申椒其不芳。”偏要说申椒真果是一点也不香。”
欲从灵氛之吉占兮,我打算要听从这灵氛的吉占,心犹豫而狐疑。我心里踌蹰着但又不能决定。巫咸将夕降兮,听说是巫咸将要在晚间下凡,怀椒糈而要之。我怀着椒香和精米等他来临。
百神翳其备降兮,天上的百神缥缈地从天而下,九疑缤其并迎。九嶷的女神缤纷地前往迎迓。皇剡剡其扬灵兮,辉煌煌地发出了无限的灵光,告余以吉故。巫咸他又告诉了我一批好话。
曰: “勉升降以上下兮,他说道:“你应该努力去四方跋涉,求矩矱之所同。去追求意气相投的自己的同志。汤禹严而求合兮,商汤和夏禹都虔诚地求过贤臣,挚咎繇而能调(86)。伊尹和皋陶便际遇着君臣共济。
苟中情其好修兮,只要你自己的存心真好修洁,又何必用夫行媒。又何必一定要有人来做媒介?说操筑于傅岩兮(87),傅说为佣,他曾经在傅岩版筑,武丁用而不疑。武丁用了他并没存丝毫芥蒂。
吕望之鼓刀兮,吕望在朝歌的市中使用屠刀,遭周文而得举。遇着周文王便拜他做了师傅。宁戚之讴歌兮,宁戚在放牛时扣角而作商歌,齐桓闻以该辅。遇着齐桓公便聘他做了大夫。
及年岁之未晏兮,要趁着这岁华还没有迟暮,时亦犹其未央。要趁着这季节也还没有萧条,恐鹈鴂之先鸣兮(88),怕的是一听到伯劳鸟的叫声,使夫百草为之不芳。一切的花和草都要为之香消。
何琼佩之偃蹇兮,真是美呵,你那琼枝的环佩,众薆然而蔽之(89)。怎奈得人们胡涂不肯宝贵。惟此党人之不谅兮,那批先生们完全不讲信用,恐嫉妒而折之。”怕会出于嫉妒要前来捣毁。”
时缤纷其变易兮,时俗纷纷地是变幻无常呀,又何可以淹留。我在此又哪能够久于停留?兰芷变而不芳兮,幽兰和白芷都失掉了芬芳,荃蕙化而为茅。溪荪和蕙草都变成了蓍茅。
何昔日之芳草兮,为什么往日的这些香草,今直为此萧艾也? 到今天直成了荒蒿野艾?岂其有他故兮,这难道还有甚别的理由?莫好修之害也。只因为它们是不肯自爱!
余以兰为可恃兮,我以为兰本来是万分的可靠,羌无实而容长。谁知它名实不符而虚有其表!委厥美以从俗兮,抛弃了自己的美质随俗取容,苟得列乎众芳。它真真是辱没了一般的香草!
椒专佞以慢慆兮(90),椒,他专一的取媚而妄自夸大,榝又欲充夫佩帏。本来是茱萸也妄想充实香包,既干进而务入兮,既已经不自珍重而力求佞幸,又何芳之能祇。纵使还有点香又有什么可宝。
固时俗之流从兮,时俗所喜欢的是随波逐流,又孰能无变化? 谁又能保持得不生出变化?览椒兰其若兹兮,看到椒和兰都变成了这般,又况揭车与江离。揭车和江离更无须乎多话。
惟兹佩之可贵兮,只有我戴的花环至可宝贵,委厥美而历兹。美质虽被蔑视而遭遇芳菲菲而难亏兮,花的芳香勃勃地难以消逝,芬至今犹未沫。花的芳香直到今还未衰微。
和调度以自娱兮,保持着冲和的态度以自欢娱,聊浮游而求女。我姑且向四处飘流寻求美女。及余饰之方壮兮,要趁着我这环佩还很有馨香,周流观乎上下。我要四处去寻求呵上天下地。
灵氛既告余以吉占兮,灵氛已把协吉的占辞向我告诉,历吉日乎吾将行。选定了好的期日我要走向远方。折琼枝以为羞兮,折来琼树的嫩枝呵做我的路菜,精琼爢以为粻(91)。磨来美玉的细屑呵做我的干粮。
为余驾飞龙兮,为我驾上神速的八尺高的龙马,杂瑶象以为车。把琼瑶和象齿装饰着我的乘舆。何离心之可同兮,离心离德的人们哪有方法同流?吾将远逝以自疏。我要飘泊到远方去离群而索居。
邅吾道夫昆仑兮(92),我且把我的路径转向着昆仑,路修远以周流。离别了故乡去作天涯的羁旅,扬云霓之晻蔼兮(93),高标着云霓的旗帜映日生辉,鸣玉鸾之啾啾。摇动着玉制的鸾铃和音钦其。
朝发轫于天津兮,我清早打从天汉的渡口起身,夕余至乎西极。我晚间便达到了西方的边极。凤凰翼其承旗兮,凤凰缤纷地飞来绕我的旌旗,高翱翔之翼翼。都高高地翱翔着而威仪翼翼。
忽吾行此流沙兮,我忽然间走到了西极的流沙,遵赤水而容与(94)。沿着这赤水河边我纡徐徙倚,麾蛟龙使梁津兮,我麾使着蛟龙为我架道桥梁,诏西皇使涉予(95)。招呼着白帝快把我渡过河去。
路修远以多艰兮,道路既长远而又十分崎岖,腾众车使径待。我只好叫从车们路旁等待。路不周以左转兮,路绕着不周山再向左而转,指西海以为期。不走到西海边我决不回来。
屯余车其千乘兮,我的车从聚集着有一千多乘,齐玉轪而并驰(96)。品齐着玉制的轮子并辔而驰。驾八龙之婉婉兮,各驾着八头的骏马矫健如龙,载云旗之委蛇(97)。载着有云彩的旗帜随风委移。
抑志而弭节兮,我自己按抑着壮志,弭辔徐行,神高驰之邈邈。让超迈的精神在清虚中驰骋。奏《九歌》而舞《韶》兮(98),演奏着夏启的《九歌》,舞着《九韶》,
聊假日以媮乐。暂时地借着辰光以举行余兴。陟升皇之赫戏兮(99),在皇天的光耀中升腾着的时候,忽临睨夫旧乡。忽然间又看见了下界的故丘。仆夫悲余马怀兮,我的御者生悲,马也开始恋栈,蜷局顾而不行。只是低头回顾,不肯再往前走。
乱曰: 已矣哉! (尾声) 算了吧!国无人莫我知兮,国里没有人,没有人把我理解,又何怀乎故都?我又何必一定要思念着乡关?
既莫足与为美政兮,理想的政治既没有人可以协商,吾将从彭咸之所居! 我要死了去依就殷代的彭咸。
(郭沫若译)
制芰荷以为衣兮,集芙蓉以为裳。不吾知亦以已兮,苟余情其信芳。高余冠之岌岌兮,长余之陆离。芳与泽其杂糅兮,唯昭质其犹未亏。忽反顾以游目兮,将往观乎四荒。佩缤纷其繁饰兮,芳菲菲其弥章。民生各有所乐兮,余独好修以为常。虽体解吾犹未变兮,岂余心之可惩!
皇天无私阿兮,览民德焉错辅。夫惟圣哲以茂行兮,苟得用此下土。
朝发轫于苍梧兮,夕余至乎县圃。欲少留此灵琐兮,日忽忽其将暮。吾令羲和弭节兮,望崦嵫而勿迫。路漫漫其修远兮,吾将上下而求索。
陟升皇之赫戏兮,忽临睨乎旧乡。仆夫悲余马怀兮,蜷局顾而不行。
乱曰:已矣哉,国无人莫我知兮,又何怀乎故都?既莫足与为美政兮,吾将从彭咸之所居!
让更多人喜爱诗词