《自由与爱情》原文与翻译、赏析

作者:未知 来源:网络转载

《自由与爱情》原文与翻译、赏析

裴多菲

生命诚宝贵,

爱情价更高,

若为自由故,

二者皆可抛。

【赏析】 这首诗,写于1847年。1846年,裴多菲一改往日“淡淡的哀愁”的态度,主动团结进步作家,创办了文艺杂志《生活场景》,与封建复古派的作家展开了斗争。这一年,他写了长诗《仙梦》、《希拉伊·彼斯达》、《萨尔沟城堡》以及政治抒情诗《我的歌》、《一个念头在烦恼着我……》,诗中号召奴隶们奋起推翻专制制度。同年9月,裴多菲与森德莱·尤丽亚认识,进而相知相爱,于1847年结婚。婚后,他写了大量的爱情诗,这些诗具有浓厚的政治色彩,《自由与爱情》就是其中的一首。评论者认为,“这是诗人走向革命的标志,也是他向革命迈进的誓言。诗人用凝练的语言,集中表达了19世纪资产阶级民主革命志士们的共同心声。”(《中国大百科全书·外国文学》)。

此诗在中国的影响也很大。鲁迅在《为了忘却的记念》里转记了殷夫以此诗为自己座右铭的事迹,更张扬了这首诗的革命精神。再加之诗作短小精悍,琅琅上口,便于朗读记忆,于是,革命青年几乎人人都能背诵。

让更多人喜爱诗词

推荐阅读