《饱食者》原文与翻译、赏析

作者:未知 来源:网络转载

《饱食者》原文与翻译、赏析

勃洛克



他们长久地折磨着我:

在那充满青春遐想的时刻,

他们苦闷忧愁,年华虚度,

像揉碎的白花一样飘落。



你看,就在那酒楼客栈里,

在那大堆的酒杯、太太、老妪之中,

在他们那道貌岸然的午餐的苦闷中,

——熄灭了电灯。



何必还要点蜡烛,很清楚:

他们的面孔在昏黄的烛光下晃动,

嘶哑地絮叨着不着边际的话语,

饱食终日,大脑从来不用。



是的,人们对饱食者义愤填膺,

大腹便便的饱食者也忧虑重重:

他们吃喝玩乐的宴席要被推翻,

他们遮风避雨的大棚将朽烂塌崩。



现在他们的头上厄运已经降临,

他们的房子犹如黑夜沉沉,

乞食面包的传闻灼疼了他们的心,

对手的讥笑也使他们胆战心惊。



让他们安然度过自己的时代吧——

我们可怜他们饱食终日生活的毁灭,

只有天真的孩子们——才会不顾体面地

模仿饱食者们过去的苦闷。

(胡斌 野里 译)



【赏析】 在1905年俄国革命的日子里勃洛克参加了革命游行,并打着红旗走在队伍的最前面。革命把诗人从对遥远抽象的理想世界的追求中拉回了现实生活中来。在他的诗里,昔日对美女子的讴歌和对抽象善的追求已为对现实的密切关注所取代,神秘朦胧的气氛也向辛辣尖刻的讽刺力量屈服。有感于1905年彼得堡发电厂的罢工事件,勃洛克写下了这首后来变得很出名的短诗《饱食者》,这在他的讽刺诗中堪称典范。

前面三段描绘了饱食者们的种种丑态,终日沉湎于杯中之物,“嘶哑地絮叨着不着边际的话语”。他们像动物一样地活着,从不使用大脑,只能在苦闷忧愁中虚度年华。无聊空虚的情绪浸透在字里行间。

后一部分诗人发出了对饱食者的愤怒诅咒:“他们吃喝玩乐的宴席要被推翻,他们遮风避雨的大棚将朽烂塌崩”,这是广大劳动人民的呼声。接着,诗人以鲜明的对比对他们进行了辛辣的讽刺:“乞食面包的传闻灼疼了他们的心,对手的讥笑也使他们胆战心惊”。通过对这些饱食终日的剥削者的讽刺,揭露他们的腐败无能,指出他们的末日终将来临。诗人吹响了整个旧世界彻底崩溃的号角。

让更多人喜爱诗词

推荐阅读