谢灵运《石壁精舍还湖中作》原文|赏析|翻译|注释

作者:未知 来源:网络转载

谢灵运《石壁精舍还湖中作》原文|赏析|翻译|注释



昏旦变气候,山水含清晖。清晖能娱人,游子憺忘归2

出谷日尚早,入舟阳已微3。林壑敛暝色,云霞收夕霏4

芰荷迭映蔚5,蒲稗相因依6。披拂趋南径7,愉悦偃东扉8

虑澹物自轻9,意惬理无违10,寄言摄生客11,试用此道推。



【注释】

1.本篇前幅写石壁游观的乐趣,中幅写湖中所见晚景,后幅写从一天游览生活中体会到的理趣。诗中所写的景物在会稽。

2.憺:安适。

3.阳: 日光。微:昏暗。

4.霏:云飞貌。

5.映蔚 (音 yu):双声,言光色相映照。

6.稗:植物名,草之似谷者。因依:双声,言相依倚。

7.披拂:犹扇动,言趋行时扇动空气,有凉拂拂的快感。

8.偃:息也。

9.此句言如果思想澹泊就觉得外物无足轻重。

10.惬:满足。本句言志满意得由于不违于理。

11.摄生客:注意保养生命的人。

今译



生生不息的大自然

朝夕旦暮,一早一晚,

气候就有

千变万幻。

眼前,

空气透澈纯净,

使清秀葱笼的山水,

披上一层清丽的光辉。

这清晖呵,

如美声,

如美色,

使人息心凝神陶然忘归。



清晨出谷口时,

太阳还徘徊在东边的角落,

傍晚回舟时,

夕阳已经落山,

只留下余光一抹。

只见郁郁葱葱的林壑,

收敛着昏暗的暮色,

金红色的晚霞,

凝聚着天边的云朵。



湖面上荡漾着碧波,

荷叶蔚郁,蒲稗杂生,彼此依托。

拨开路边的杂草,

嗅着馨香的气息,

品着绝美的景色,

关闭上精舍的门扉,

回味这一天游览的快乐。



呵!那妩媚明丽的山光水色,

足可使人湛怀息机,思虑淡泊。

我想告诉那些养生之人,

不妨用我说的道理顿悟禅佛。

让更多人喜爱诗词

推荐阅读