崔颢《黄鹤楼》原文|赏析|翻译|注释

作者:未知 来源:网络转载

崔颢《黄鹤楼》原文|赏析|翻译|注释

昔人已乘黄鹤去,此地空余黄鹤楼1

黄鹤一去不复返,白云千载空悠悠2

晴川历历汉阳树,芳草萋萋鹦鹉洲3

日暮乡关何处是?烟波江上使人愁4

【注释】

1.昔人:指传说中的神仙。一说是三国时蜀费文祎在这里乘黄鹤登仙境;一说是仙人王子安乘黄鹤经游此地。黄鹤楼因此而得名,诗的前四句隐括了这些传说。黄鹤楼旧址在武昌黄鹤矶上,背蛇山,俯临大江,为游览登临胜境。

2.悠悠: 自由自在飘乎浮荡的样子。

3.历历:清晰分明的样子。汉阳:在武昌西北,与黄鹤楼隔江相望。鹦鹉洲:在黄鹤楼东北的长江江流之中。

4.乡关:即乡城,指诗人的家乡。

今译

那传说中的人物早已乘着黄鹤

消逝在天的尽头,

此地只剩下孤伶伶的一座黄鹤楼,

仙人与黄鹤一去再不会回返,

只留下白云千载永恒地飘游。

晴光下,汉阳平川的树木葱葱郁郁,尽收眼眸,

萋萋的芳草,盛长在鹦鹉洲头。

在昏暗的暮霭中,哪里是我的家乡?

空有江上的烟波浩渺,使人忧愁。

让更多人喜爱诗词

推荐阅读