李煜《虞美人》原文|赏析|翻译|注释

作者:未知 来源:网络转载

李煜《虞美人》原文|赏析|翻译|注释

春花秋月何时了,往事知多少1。小楼昨夜又东风,故国不堪回首月明中2。雕栏玉砌应犹在,只是朱颜改3。问君能有几多愁?恰似一江春水向东流4

【注释】

1.了:了结,完结。

2.故国:指南唐。李煜公元961年即位,976年宋灭南唐。

3.雕栏玉砌:指南唐精美的宫殿建筑。雕栏,雕有花纹的栏杆。玉砌:玉般的石阶。朱颜改:脸色已失去往日的红润,面容憔悴。

4.问君:自我设问。君:词人自己。

今译

你这美丽的春花呵,

何时可以休?

你这恼人的秋月呵,

何时可以休?

你们依旧——

盛开在春呵,朗照在秋,

勾起我多少往事在心头!

昨夜东风又一次吹彻了小楼,

月儿明明,故国真真不堪回首。

那熟悉的雕栏玉砌应该如旧,

只有美丽的容颜呵,由春入秋。

若问我能有多少哀愁,

就象那一江春水向东奔流!

让更多人喜爱诗词

推荐阅读