汪元量《金人捧露盘越州越王台》翻译|原文|思想感情|赏析|评点

作者:未知 来源:网络转载

宋词鉴赏·《金人捧露盘 越州越王台》

越山云,越江水,越王台。个中景,尽可徘徊。凌高放目,使人胸次共崔嵬。黄鹂紫燕报春晚,劝我衔杯。 古时事,今时泪。前人喜,后人哀。正醉里,歌管成灰。新愁旧恨,一时分付与潮回。鹧鸪啼歇夕阳去,满地风埃。

【注释】 ①越州:古州名,治所在今浙江绍兴。越王台:越王勾践登眺之所,在会稽稷山。或云此地乃勾践戒斋台。②越山、越水:泛指钱塘江以南、绍兴市以北的山水。这里古代属越国。③个中:这里面。④凌:登。胸次:胸怀。崔嵬:高峻的样子。⑤衔杯:指饮酒。⑥后人哀:语本杜牧《阿房宫赋》:“秦人不暇自哀,而后人哀之;后人哀之而不鉴之,亦使后人而复哀后人也。”⑦管:管弦乐器。⑧“鹧鸪”句:传说鹧鸪啼声似“行不得也哥哥”,令人愁肠断绝。歇:止。

【译文】 越山的云雾,越江的流水,越王的亭台。这里的景色,特别值得留恋徘徊。登高望远,山势高峻,使人开阔胸怀。黄鹂和紫燕,晚报了春天的消息,它们劝我举杯畅饮开怀。

古时斑斑的事迹,今日为之落泪。前人欢喜的事情,今人为之悲哀。恰好是醉酒狂放,歌声悦耳。管吹悠悠,如今都已灰飞云外。近来的忧愁和旧日的怨恨,一时间都托付给潮水,回环澎湃。鹧鸪啼绝,夕阳西下,满地尘埃。

【总案】 这首词作于南宋灭亡之前。度宗咸淳年间,汪元量曾与友人同游会稽越王台。他登临古迹,浏览山川风物。遥想古人,心潮起伏,思绪万千,慨然命笔。它即写出了山川景色给词人的感受和陶冶,又对历史的盛衰兴亡深致感慨。那时,襄樊军民正在浴血奋战,抗击入侵的元兵。南宋小朝庭处于风雨飘摇的危急之中。这首词所流露出来的沉重、哀婉的情感,大约与时局有关。通篇如行云流水,自然婉转。抚古讽今,含而不露。境界开阔高远。

让更多人喜爱诗词

推荐阅读