诗经《雅·小雅·甫田之什·桑扈》原文|译文|注释|赏析

作者:未知 来源:网络转载

诗经《雅小雅甫田之什·桑扈》原文|译文|注释|赏析

交交桑扈,有莺其羽。君子乐胥,受天之祜。

交交桑扈,有莺其领。君子乐胥,万邦之屏。

之屏之翰,百辟为宪。不戢不难,受福不那。

兕觥其觩,旨酒思柔。彼交匪敖,万福来求。

【注释】 ①交交:小小的样子。桑扈:青雀。有莺:鸟羽有纹彩。②胥:语气词。祜(hu 互):福。③领:颈。④屏:屏障。⑤翰:垣,与“屏”意近。(从闻一多《诗经新义》)百辟:众多诸侯。辟,国君。宪:法度,典范。⑥不戢(ji 辑):戢,收敛,克制。不,语助词,下面两“不”字同。难(nuo 挪):借为“傩”,《颜氏家训》引作“傩”,守礼仪。那(nuo 挪):多。⑦兕觥(si gong 四工):用犀牛角制成的酒杯。一说兽形青铜杯。觩(qiu 求):犄角弯曲的样子。思:语助词。柔:柔和。⑧彼:借为“匪”,非。交:轻侮。敖:傲慢。求:通“逑”,聚。

【译文】 小青雀啊飞来飞去,毛色花纹鲜亮俏丽。君子啊欢喜又快乐,受到上天降赐之福。小青雀啊来回飞翔,颈上羽毛俏丽鲜亮。君子啊快乐又欢喜,作为屏障藩护万邦。你是屏障你是墙藩,诸侯们以你作典范。克制守礼又不放纵,受到大福大禄无限。犀角酒杯形状弯弯,美酒柔和味道甘甜。既不侮慢也不骄傲,万般福气聚到眼前。

【集评】 清·方玉润:“颂不忘规,可作《兕觥铭》。”(《诗经原始》卷十二)

清·牛运震:“‘莺’字活用,奇。”“‘旨酒思柔’,语温细入妙。一‘柔’字写出酒味酒德。”“颂祷中寓戒勉之旨。其体简而肃,其意和而婉。”(《诗志》卷五)

近·吴闿生:“许白云曰:……谦虚逮下之意洋溢词表,太平盛世之诗也。”(《诗义会通》卷二)

【总案】 这是一首写周天子宴乐诸侯的诗。全诗篇幅不长,在手法上赋比兴兼用。四章韵不相重,前两章起兴相同但略有改动,同时换韵,既给人回环往复之感又富有变化,很有《国风》中民歌的风味。在内容上,祝福、赞美、戒勉兼而有之,表现出一种既庄重又欢快的气氛。

让更多人喜爱诗词

推荐阅读