散文赋《谏逐客书》原文与翻译、赏析
[秦] 李 斯
臣闻吏议逐客
①,窃以为过矣
②。
昔缪公求士
③,西取由余于戎
④,东得百里奚于宛⑤,迎蹇叔于宋
⑥,求丕豹、公孙支于晋
⑦。此五子者,不产于秦,而缪公用之,并国二十,遂霸西戎
⑧。孝公用商鞅之法
⑨,移风易俗,民以殷盛,国以富强,百姓乐用
⑩,诸侯亲服
(11),获楚、魏之师
(12),举地千里,至今治彊
(13)。惠王用张仪之计
(14),拔三川之地
(15),西并巴、蜀,北收上郡
(16),南取汉中
(17),包九夷,制鄢、郢
(18),东据成皋之险
(19),割膏腴之壤,遂散六国之从
(20),使之西面事秦,功施到今
(21)。昭王得范雎
(22)、废穰侯、逐华阳
(23),彊公室,杜私门
(24),蚕食诸侯,使秦成帝业。此四君者,皆以客之功。由此观之,客何负于秦哉
(25)? 向使四君却客而不内
(26),疏士而不用,是使国无富利之实,而秦无彊大之名也
(27)。
今陛下致昆山之玉
(28),有随、和之宝
(29),垂明月之珠(30),服太阿之剑(31),乘纤离之马
(32),建翠凤之旗
(33),树灵鼍之鼓
(34),此数宝者,秦不生一焉,而陛下说之
(35),何也?必秦国之所生然后可,则是夜光之璧不饰朝廷,犀、象之器不为玩好
(36),郑、卫之女不充后宫
(37),而骏良駃騠不实外厩
(38),江南金锡不为用,西蜀丹青不为采
(39)。所以饰后宫、充下陈、娱心意、说耳目者
(40),必出于秦然后可,则是宛珠之簪、傅玑之珥、阿缟之衣、锦绣之饰不进于前
(41),而随俗雅化、佳冶窈窕赵女不立于侧也
(42)。夫击瓮叩缶
(43),弹筝搏髀
(44),而歌呼呜呜快耳目者
(45),真秦之声也
(46)。郑、卫、桑间、韶、虞、武、象者
(47),异国之乐也。今弃击瓮叩缶而就郑、卫,退弹筝而取韶、虞,若是者何也?快意当前,适观而已矣
(48)。今取人则不然,不问可否,不论曲直,非秦者去,为客者逐。然则是所重者,在乎色、乐、珠、玉,而所轻者,在乎人民也。此非所以跨海内、制诸侯之术也
(49)。
臣闻地广者粟多,国大者人众,兵彊则士勇。是以太山不让土壤
(50),故能成其大;河海不择细流,故能就其深
(51);王者不却众庶,故能明其德
(52)。是以地无四方,民无异国,四时充美,鬼神降福,此五帝三王之所以无敌也
(53)。今乃弃黔首以资敌国
(54),却宾客以业诸侯
(55),使天下之士,退而不敢西向,裹足不入秦,此所谓藉寇兵而赍盗粮者也
(56)。
夫物不产于秦,可宝者多;士不产于秦,而愿忠者众。今逐客以资敌国,损民以益仇,内自虚而外树怨于诸侯,求国无危,不可得也
(57)。
〔注释〕
①吏,指秦宗室大臣。客,客卿。指别国人在秦国做官者。②窃,私下,谦词。过,失误。③缪(mu木),通“穆”。缪公,秦穆公(公元前659年—公元前621年),名任好,春秋五霸之一。④由余,晋国人,后入戎。穆公以礼招致,用其计谋伐戎,灭十二戎国,开地千里。戎,春秋时我国西部少数民族的统称。⑤百里奚,楚国宛(今河南南阳)人,原是虞国大夫,晋灭虞被俘,被作为晋献公女儿的陪嫁奴仆送给秦国。他逃回家乡,为楚国边兵所执。秦穆公听说他有才干,以五张五投羊(黑羊)皮赎回,任用为相,号称五羖大夫。⑥蹇(jian简)叔,岐(今陕西岐山)人,寓居于宋,由百里奚推荐,秦穆公用重金聘他为上大夫。⑦丕豹,晋国人,因其父被杀,逃到秦国,穆公任他为大将。公孙支,字子桑,岐人,游于晋,秦穆公任他为大夫。⑧并,兼并,合并。⑨孝公,即战国时的秦孝公(公元前361年—公元前338年),名渠梁。商鞅,本卫国的庶公子,姓公孙,名鞅,又称卫鞅,因秦孝公封他以商於之地(今陕西商县),故称商鞅、商君。任秦相约十年,实行变法,使秦富强。⑩乐用,乐于为国家效力。(11)亲服,亲附听命。(12)获,俘获,这里引申为战胜。获楚魏之师,指秦孝公二十二年(公元前340年),商鞅率秦军大败魏军,魏国割河西之地求和;同年,又打败楚军。(13)举地,攻取土地。彊,同“强”。治彊,安定强大。(14)惠王,即秦惠文王(公元前337年—公元前311年),也称秦惠王,孝公之子,名驷。张仪,魏国人,惠文王时曾任秦相,用连横之计,破坏六国的合纵策略。(15)拔,攻取。三川之地,本属韩国,在今河南西北地区。因境内有黄河、洛水、伊水,故称“三川”。秦攻占后,设三川郡。(16)巴、蜀,皆古国名,在今四川东北部和西部,秦吞并后设巴郡、蜀郡。上郡,本魏地,在陕西西北部一带,惠文王十年(公元前328年),秦派公子华与张仪攻魏,魏国以上郡十五县献秦求和。(17)汉中,本楚地,在今陕西南部和湖北西北部。公元前312年,秦攻占汉中六百里地,设置汉中郡。(18)包,囊括,此处指并吞。九夷,泛指当时楚境的少数民族。制,箝制、抑制。鄢(yan烟),楚地(今湖北宜城),曾为楚都。郢(ying影),楚都(今湖北江陵)。此以鄢、郢指代楚国。(19)成皋(gao高),又名虎牢(今河南荥阳西北),险要之地。(20)膏腴,肥沃。六国之从(纵),指燕、赵、韩、魏、齐、楚东方六国联合抗秦的“合纵”联盟。(21)西面,面向西。事,侍奉。施(yi意),延续。(22)昭王,即秦昭襄王(公元前306年—公元前251年),惠文王之子。范雎(ju居),魏国人,逃到秦国,后为昭襄王的相,提出“远交近攻”策略。(23)穰(rang壤)侯、华阳,均为昭襄王母宣太后之弟,曾在朝专权。范雎建议昭襄王把两人驱逐出关。(24)彊公室,使王室强固。杜,杜塞。私门,指私家、贵族豪门,与“公室”相对而言。(25)负,辜负。(26)向使,当初假使。却,拒绝。内,同“纳”,接纳。(27)名,名声。(28)昆山,昆仑山。(29)随,为春秋时的小国(今湖北境内),相传随侯以药敷治一条受伤的大蛇,后蛇衔珠相报,故称“随侯珠”。和,即卞和,春秋时楚人,曾于山中得一璞玉,献给楚厉王,琢成美玉,厉王以为诳,砍其左足。武王即位,再献之,又被以为诳,砍右足。及文王立,乃抱璞泣于荆山下。王使人雕琢其璞,果得美玉,故称“和氏璧”。(30)明月之珠,夜光珠。(31)太阿(e婀)之剑,相传为春秋时吴国冶匠干将与欧冶子合铸的宝剑之一。(32)纤离,骏马名。(33)建,竖立。翠凤之旗,用翠凤的羽毛装饰的旗帜。(34)鼍(tuo陀),鳄鱼类动物,俗名猪婆龙,皮可制鼓。(35)说,同“悦”。(36)犀象之器,用犀牛角、象牙制成的器物。(37)郑、卫,均东周时国名,当时认为郑、卫多美女。(38)駃騠(jue ti决提),良马名。厩,马棚。(39)丹青,绘画的颜料。采,彩饰。(40)下陈,此借指宫中地位低下的姬侍。(41)宛珠之簪,嵌有宛(今河南南阳)地出产的珠的簪子。傅,同“附”。玑,不圆的珠子,此为泛指。珥(er耳),耳饰、耳环。阿缟(gao稿),齐国东阿(今山东东阿)出产的白色绢。(42)随俗雅化,随着时尚的变化而打扮得时髦漂亮。佳冶,美好艳丽。窈窕(yaotiao杳挑),体态优美。(43)叩缶(fou否),打击瓦器。秦以瓮、缶之类作为打击乐器,故秦声粗犷、质朴。(44)搏髀(bi币),拍着大腿打拍子。(45)快耳,意即好听。(46)声,乐声。(47)郑、卫,指郑、卫两国的乐曲。桑间,原为地名,在卫国濮水之滨(今河南濮阳地区),相传为卫国男女欢会歌唱之地,此指桑间地方的音乐。韶、虞,相传为舜时的乐曲。武、象,周代乐名。(48)适观,适于观赏。(49)跨,占据,据有。海内,古人以为中国四周皆海,海内为国土。(50)让,辞退。(51)择,选择区别,有“舍弃”之意。就,成就,造成。(52)众庶,民众百姓。明其德,使其德望昭著。(53)五帝三王,泛指古代著名帝王。按《史记》说法,以黄帝、颛顼(zhuan xu专须)、帝喾(ku库)、尧、舜为五帝;以夏、商、周三代开国之王,即夏禹、商汤和周文王、周武王为三王。(54)黔(qian前)首,百姓。资,资助,供给。(55)业诸侯,使诸侯成就功业。(56)藉寇兵,借给贼寇武器。藉,借。赍(ji基)盗粮,送给偷盗者粮食。(57)益仇,使仇敌得益。自虚,使自己虚弱。
〔分析〕
李斯原是楚国上蔡人,后入秦为官,在秦统一六国的过程中作出过重大贡献。他是来自别的诸侯国而在秦做官的所谓“客卿”的代表人物。但在公元前237年,秦王嬴政(即后来的秦始皇)却下了一道驱逐客卿的命令,起因是当时韩国派一名叫郑国的水利专家到秦国,劝说秦王修建一条很长的灌溉渠,企图耗费秦国的国力,使之难以对外用兵,后来事情败露,秦国贵族就掀起了一股逐客的浪潮,李斯当然也在被逐之列。但他心犹不甘,在行前给秦王上了这道奏章,陈说利害,劝谏秦王不要驱逐客卿。由于这篇奏章言之有据,情辞恳切,终于使秦王收回了逐客的成命,李斯也得以重返秦廷。这篇文采斐然的论说文被司马迁全文收录在《史记·李斯列传》中,成为一篇千古传诵的名文。
立意高远是本文具有强大说服力的一个首要因素。本文的中心在于论证驱逐客卿是错误之举的观点,但是作者并没有从逐客或一己的立场来阐明这一问题,如表明自己清白,并未“为其主游间”之类,而是从秦国的富强和统一天下的高度来论证逐客之非,这样立论,文章的起点就高,意义就更深远。在战国末年,秦国已经成为一个最强大的诸侯国,这与它任用客卿有很大的关系,它有可能统一六国,这既符合历史的潮流、人民的愿望,也是秦王政梦寐以求的最大欲望。作者从这样的高度立论,将秦并天下的成败与对待客卿的态度联系起来,自然理直气壮,同时也最能打动秦王的心,抓住了问题的关键。
层层推进、结构严谨是本文的又一特色。本文按内容可分成五段。第一段开头的一句就开门见山,直接揭示中心论点,简洁明快,而又语气委婉,不失谦恭,颇具策略。第二段通过铺陈史实说明客卿对秦国富强所起的重大作用。第三段罗列秦王所喜爱享用的珍宝、美色、乐舞,指出它们都非秦国所产,以此事实与逐客之举相对比,揭示秦王的重物轻人及其与统一天下的大业背道而驰的实质。第四段以自然与人事的种种现象作比喻,说明兼容广纳才能成其强大,批评逐客的举动足以削弱自身、助长敌国。二、三、四段是文章的主体部分,分别从历史、现实、未来三个角度,按先后轻重的顺序逐一论证。引述史实是为了揭示秦国富强的重要原因在于任用客卿,逐客的错误是通过假设句婉转地表达出来的,还未触及统一天下的核心问题。展示秦王的现实行为则突现出秦王的重物轻人,一针见血地指出:“此非所以跨海内、制诸侯之术也。”从而落实到国家根本大计的关键问题上。最后所罗列的种种事实更是体现了无庸置疑的普遍规律,如今反其道而行之,等于“藉寇兵而赍盗粮”,不仅不能取天下,而且会导致国家危亡,这就将逐客的危害推到了极处。如此论证,层层深入,最后第五段的结论也就水到渠成了。这一段呼应上文,总结全篇。论“物”与“士”的两句分别挽结第三段与第二段,下面论“资敌”、“益仇”则收结第四段之意,最后“求国无危,不可得也”则遥应篇首,点明逐客之危害,总收全文。
文章采用罗列事实、正反对比的论证方法,因而极具说服力,在具体运用中又能变化多姿,各臻其妙。第二段举史实时,作者选取了秦国历史上四位杰出君王的事例,他们的共同点都是能重用客卿以致富强,但论述他们时又各有侧重,如写缪公重在其广罗各国人才,写孝公突出其用卫国商鞅实行变法,写惠王则集中于用魏国张仪而扩张称霸,写昭王则颂扬其用魏国范雎而成就帝业。接着假设一种反面的情况,从而作出推理,婉转地指出了逐客的不明智。第三段列举秦王所好的物品后,又以假设句作出推理,得出了“夜光之璧不饰朝廷”等一系列事实上不可能的结果,这就是所谓“归谬法”,从而证明秦王之享用玩好不能尽取之于秦。在此基础上进一步揭示出秦王“用外物”与“逐客卿”的自相矛盾。第四段所举都是尽人皆知、无可辩驳的事实,这众多的事例起到了比喻论证的作用,以自然与人事来证明为政之道,进而以“五帝三王”之无敌与逐客之危害形成对比。要之,贯串全文的是古与今,亦即先王与今王的对比,而在今王身上又有对人与对物的对比,有客观事理与主观行为的对比。凡此种种都使论证十分有力而无懈可击。从总体上说,本文采用的是一种独立论证的反驳方法,亦即不直接去反驳逐客的命令,而是用大量笔墨论证它的反命题为真,即广纳客卿之利国利民,至于逐客之害只是在各段的结尾处略作点明,如:“是使国无富利之实,而秦无彊大之名也”;“此非所以跨海内、制诸侯之术也”;“此所谓藉寇兵而赍盗粮者也”。虽寥寥数语却醒目而有力。
最后,铺陈排比手法的运用使得本文气势充沛,增强了辩说力与感染力。而在铺陈中作者又力求句式与用词的变化多姿,如写缪公求仕,分别用“取”、“得”、“迎”、“求”,写昭王之成帝业用“得”、“废”、“逐”、“彊”、“杜”等词;再如第三段中关于“归谬”的那段文字,上下意思相同,“所以饰后宫”以下数句其实是重复前面的文意,但句式不同,因而虽罗列了众多的珍宝玩好、美女乐舞,却无烦琐之厌,而是显得色彩斑斓、摇曳多姿。铺陈中大量运用排比句和对偶句,形成流泻畅达的气势和铿锵和谐的音调,使得文章更富于论辩色彩。这种文章风格带有战国时代策士气盛雄辩的特色,开了汉赋的先河。但是李斯此文雄肆驰骋之中又有婉转跌宕,尤其运用反诘句和假设句形成一系列的对比,更使文气有曲折起伏之势。
〔评说〕
归有光《文章指南》:“文章用意庸,易起人厌,须出人意表,方为高手。如李斯《谏逐客书》,借人扬己,以小喻大,另是一种巧思。能打破此等关窍,下笔自惊世骇俗矣。”
金圣叹《天下才子必读书》:“自首至尾,落落只写大意。初并无意为文,看他起便一直径起,往便一直径往,转便径转,接便径接,后来文人无数笔法,对此一毫俱用不着,然正是后来无数笔法之祖也。”
林云铭《古文析义》:“细玩行文,落笔时胸中必有一段无因见逐、不能自平之气。故不禁其拉杂错综,忽而正说,忽而倒说,忽而复说,莫可端倪。如此所以为佳。”
吴楚材等《古文观止》:“此先秦古书也。中间两三节,一反一复,一起一伏,略加转换数个字,而精神愈出,意思愈明,无限曲折变态,谁谓文章之妙不在虚字助辞乎?”
余诚《重订古文释义新编》:“李斯既亦在逐中,若开口便直斥逐客之非,宁不适以触人主之怒,而滋之令转甚耶?妙在绝不为客谋,而通体专为秦谋。语意由浅入深,一步紧一步,此便是游说秘诀。……意最真挚,笔最曲折,语最委婉;而段落承接,词调字句,更无不各具其妙。”