刘长卿《送灵澈上人》原文翻译、注释及赏析

作者:未知 来源:网络转载

苍苍竹林寺(2)

杳杳钟声晚(3)

荷笠带斜阳(4)

青山独归远。

 

【注释】

(1)灵澈:原名汤澄源,中唐诗僧,当时为浙江会稽(今绍兴市)云门山云门寺出家和尚。上人:对佛僧的尊称。

(2)苍苍:深青色。竹林寺:故址在唐代润州(今江苏省镇江市丹徒县南)黄鹤山上,又名鹤林寺。东晋元帝大兴中(318—321)建成。

(3)杳杳:幽远而不见踪影。

(4)荷笠:背负着斗笠。

【赏析心得】

诗人与灵澈相遇又相别于润州,大约是代宗大历四、五年(769—770),其时他已年过花甲了。当时待官在家,心情颇为郁闷。此时,灵澈云游江南,在润州竹林寺作短期逗留,也即将归山会稽。无论是入世之人还是出世之人,两个都是失意人,他们一见如故,却又不得不挥手告别,有点依依不舍。这首绝句便是描写傍晚时分,诗人一程又一程,相送灵澈暂回竹林寺归宿的情景。

“苍苍竹林寺,杳杳钟声晚。”作者与灵澈,一路相送,一路相谈,相见恨晚,相别嫌早,巴不得相送之路无限延长,不见尽头。哪知道,晚钟撞响,钟声杳杳传来,两人知道,竹林寺就要到了,但诗人仍不愿分手,坚持相送。正当他俩相谈甚欢,难舍难分时,隐藏在深山密林中的竹林寺已露出了尖尖檐角,灵澈不得不合十作别。挥别后,诗人仍伫立原地目送灵澈。“荷笠带斜阳,青山独归远。”只见高僧背负斗笠,神态潇洒,夕阳斜射在身后,独自向那青山中的寺庙快步疾行。诗人只见他的超尘身影越走越远,最后消失在苍茫夜色中。返回途中,他回味与上人的谈话,受益匪浅,心中的郁闷早已化淡,对官场一时的失意也就等闲视之了。

让更多人喜爱诗词

推荐阅读