雍陶《望月怀江上旧游》原文翻译、注释及赏析

作者:未知 来源:网络转载

雍陶《望月怀江上旧游》

往岁曾随江客船,秋风明月洞庭边。

为看今夜天如水,忆得当时水似天。

 

【注释】

(1)这是作者晚年,望月怀旧,回忆年轻时夜游长江情景的作品。

(2)往岁:指作者早期记游君山时的作品《题君山》。

【赏析心得】

“往岁曾随江客船,秋风明月洞庭边。”作者晚年,又随江客船,又是秋风明月夜,又是长江洞庭边,地点没变,季节依旧,可时间却差数十年,飒爽英姿的才子,如今已成白发老人,但他对年轻时夜游洞庭,题诗君山的情景历历在目、清晰记得,如同昨天。所不同的是“为看今夜天如水,忆得当时水似天”。这是为什么呢?请看诗人当年的《题君山》:“烟波不动影沉沉,碧色全无翠色深。疑是水仙梳洗处,一螺青黛镜中心。”当年的诗,意在描写君山,聚焦于它在洞庭秋水中的倒影,它青翠的山色完全盖没了湖水的碧色,多情的年轻人,面对“沉沉”而宁静的倒影,不禁引发了无穷的遐想:君山不就是湘山吗?莫非它就是舜妃湘君姊妹化为湘水女神后,在此梳洗之处。你看,洞庭秋水如镜、镜中君山倒影,不就是女仙头上的翠色螺髻吗?老年人,还记得当年写此诗时,正是薄暮时分,太阳已落,月亮未上,山色更深,碧水清澈,有如蓝天。现在的诗人,已没有了当年那份浪漫情调,只能坐在江客船上,“为看今夜天如水”,在明月之下,与洞庭湖匆匆擦边而过,只好让记忆随水东流吧!

让更多人喜爱诗词

推荐阅读