《宋·米芾·望海楼》全文|原文注解与大意翻译

作者:未知 来源:网络转载

《宋·米芾·望海楼》全文|原文注解与大意翻译

宋·米芾

 

云间铁瓮近青天,缥缈飞楼百尺连。

三峡江声流笔底,六朝帆影落樽前。

几番画角催红日,无事沧洲起白烟。

忽忆赏心何处是?春风秋月两茫然。

 

【注释】望海楼:旧址在今江苏镇江城内。芾:音fú。云间:指天上。铁瓮(wèng):镇江古有“铁瓮城”之称。缥缈(piāomiǎo):云雾缭绕的样子。飞楼:形容楼高得好像飞上了天。三峡:长江上游的瞿塘峡、巫峡和西陵峡的合称。流:流过,流经。六朝:指三国吴、东晋、宋、齐、梁、陈六朝,这六个朝代都以建康(今江苏南京)为都城。帆影:船帆的倒影。樽(zūn):酒杯。画角:古代管乐器,声音高亢,古时多用于军队。催:催促。沧洲:泛指水边。起:冒着。忽忆:忽然想到。赏心:心情愉快。春风秋月:春天的风与秋天的月,借指美好的景色。

【大意】铁瓮城高耸入云,接近天空,飞腾而上的百尺高楼云雾缭绕,与天相连。三峡日夜奔流的涛声,触发了我挥笔作的兴致;江面上片片帆影映着六朝的兴衰进入眼帘,激起了我举杯饮酒的豪情。远处传来的阵阵画角声好像在催促太阳西沉,平静的江面上升腾起白色雾气。忽然想到,让我心情愉快的地方在哪里呢?即使面对春风和秋月这么美好的景色,依然让我感到茫然。

让更多人喜爱诗词

推荐阅读