《宋·苏轼·蝶恋花》全文|原文注解与大意翻译

作者:未知 来源:网络转载

《宋·苏轼·蝶恋花》全文|原文注解与大意翻译

宋·苏轼

花褪残红青杏小。燕子飞时,绿水人家绕。枝上柳绵吹又少,天涯何处无芳草!墙里秋千墙外道。墙外行人,墙里佳人笑。笑渐不闻声渐悄,多情却被无情恼。

【注释】褪(tùn):指萎谢。柳绵:柳絮。秋千:一种游戏用具。在架上悬挂长绳,绳端栓木板,人在木板上可悬空摆动。

【大意】枝头上残留的杏花已经萎谢了;花褪处结出的颗颗杏子玲珑而碧绿,挂满了枝头。燕子双双飞来时,正是溪水环绕人家的春暮夏初。树上的柳絮已经被和煦的风越吹越少;极目望去,青青的芳草早就铺满了大地,一直延伸到遥远的天边!一道蜿蜒的粉墙围住了一方幽深的庭院。墙外大道上孤独赶路的我,可以隐约看到院中高悬的秋千架。隐隐地,墙内传来了一阵女子的娇笑声。待我留神听去,这美妙的声音却渐渐地消逝了。多愁善感的我啊,却又为了这美人的无情生出了更多的烦恼!

让更多人喜爱诗词

推荐阅读