《吕不韦·穿井得一人》注释,意译与解说

作者:未知 来源:网络转载

《吕不韦·穿井得一人》注释,意译与解说

宋之丁氏,家无井而出溉汲,常一人居外。及其家穿井,告人曰: “吾穿井得一人。”有闻而传之者曰:“丁氏穿井得一人。”国人道之,闻之于宋君。宋君使人问之于丁氏。丁氏对曰:“得一人之使,非得一人于井中也。”求能之若此,不若无闻也。

——《吕氏春秋·察传》

【注释】

①穿井:凿井,打井。②道:议论,谈论。③宋君:宋国国君。④使:使用。⑤能:疑为“闻”字之误。

【意译】

宋国的丁氏,家里没有井,因而要到外面打水,经常派一个人常在外挑水。等到他家里挖了一口井,就告诉别人说:“我挖井得到了一个人。”有人听说了,又传给别人说:“丁氏挖井挖到了一个人。”国人谈论起这件事,最后让宋国的国君听到了。宋国国君派人去向丁氏打听。丁氏回答说:“我是说得到了一个人使用,并不是从井里挖出了一个人。”听取传闻如果像这样,就不如没有听到。

【解说】

丁家挖了一口井,告诉别人说:“吾穿井得一人”,原意是说挖了一口井,就等于省了一个劳力,但此言几经传播,就变成了“丁家打井得了一个人”。仅仅是一句话,几经辗转传说,就湮没了真象,倘若是一件更为复杂的事情,那还不知要传成什么样子呢!可见人言传播之可畏。也许,造成传闻之失实,大多是出于人们的无意,但是,很多时候,却是出于别有用心,传言者故意加进了某些虚构成分,添油加酱,以至于使原貌面目全非,这样传言也就成了谣言了。“丁氏穿井”,至多不过成为茶余饭后的一种奇谈,尚无多大危害,但有时就不这样。“谣言惑众,流言杀人”并不是一种恐吓,一代影星阮玲玉不就是因为遭流言蜚语中伤,而服毒身亡的吗!那么,如何制止流言,消灭谣诼呢!“闻而察,则为福矣,闻而不审,不若无闻矣”。只要人们能对道听途说之类的东西有警惕性,不要听之即信。特别是要做一些调查研究,了解事实真相,这样就不会被假象所蒙蔽。比如像宋国国君直接“问之于丁氏”,一旦让事情真相大白于天下,流言谣诼也就不攻自破了。

【相关名言】

闻之不若见之,见之不若知之,知之不若行之。

——荀子

让更多人喜爱诗词

推荐阅读