《杨宏道·四箴并序》原文注释与译文

作者:未知 来源:网络转载

《杨宏道·四箴并序》原文注释与译文

有过行有不逮则如之何?曰:改之而已,勉之而已。如斯而已,可乎?曰:改之则无过,勉之则事治。于斯二者何有?作四箴以自警云。

浮躁箴

轻发曰浮,欲速曰躁。事既不达,动贻怅懊。是以君子,沈思庄靖。治剧以简,处动以静。悔寡事治,心和气融。安乐寿考,咸集于躬

懈怠箴

身体好安,心情欲恣。安逸懈生,荒恣怠至。一复一日,万事不治。安不可常,恣不可充。心乎蒙昧(11),身乎困穷。勿谓有命,罪在汝躬。地不产衣,天不雨粟。鬼不输智,神不赐福。不治不修,塞心馁腹。勤则不匮(12),学则能通。能通则显,不匮则丰。既丰且显,乐在其中。

妒忌箴

他人有能,可尊可师。不知出此,反妒忌之。不妒如之何?近乎无志。不忌如之何?安能有为。匪妒他人(13),妒己之不习。匪忌他人,忌己之不思。思之斯得(14),习之以时。文学中积(15),声闻外驰(16)。汝亦多能,妒忌奚施(17)?

【注释】

①题目中是四箴,可文中却是三箴,亡佚一箴。

②逮(dai):及。《论语·里仁》:“古者言之不出也,耻躬之不逮也。”

③斯:此。

④怅(chang):失意,恼恨。懊(ao):悔恨。

⑤沈思:深思。庄靖:严肃安定。

⑥剧:繁多。

⑦寿考:年高,长寿。

⑧躬:身体。

⑨荒恣:迷乱放纵。

⑩充:满。

(11)蒙昧:昏昧,愚昧。

(12)匮(kui):东西缺乏。

(13)匪:通“非”。

(14)斯:则,乃。

(15)文学,文章学问。

(16)声闻:名声。

(17)奚:何。

【译文】

有做错的事,有没做到的事,该怎么办?回答说:改了就罢了,勉励就罢了。像这样就罢了,可以吗?说:改了就没有过错,勉励就能办好事。对这二者有什么呢?作四箴来自我警戒。

浮躁箴

轻率地去做叫做浮,欲速叫做躁。事情既没有办成,动辄留下失意悔恨。因此,君子沉思、严肃安定。处理繁多的事务用简要的方法,处理运动着的事务用安静的方法。后悔少,事情处理得好,心气平和。安乐长寿,都集中在自己身上。

懈怠箴

身体喜欢安逸,心情想要放肆。安逸产生松懈,放肆产生懈怠。一日又一日,万事都办不好。安逸不可经常,放肆不可达到极点。心是愚昧的,身体处于困境。不要说有命,罪责在你自己。地上不生产衣服,天上不掉下粮食。鬼不给你智慧,神不赐给你幸福。不办事不修身,心窍闭塞,肚子挨饿。勤劳就不缺乏物资,学习能通达事理。能通达事理才能有社会地位,不缺乏物资就能富裕。既富裕又有社会地位,快乐就在其中了。

忌箴

他人有能力,可以尊重他,可以学习他。不知这样做,反而忌妒他。不忌妒怎么样?近于无志。不忌妒怎么样?怎能有作为?不是忌妒他人,是忌妒自己不学习。不是忌妒他人,是忌妒自己不思考。思考就会有收获,学习要按时。肚子里有了学问,外面才有好名声。你也是多才多艺的人,为什么还搞妒忌。

让更多人喜爱诗词

推荐阅读