周年纪念日
所有君王,及所有宠臣,
所有名誉、美貌、才能,
造时光的太阳自身,随时光流逝,
如今,都比那时老了一岁,
那是你我初次相见的时节:
所有别的事物,都趋向毁灭,
唯独我们的爱情不衰败;
这,没有明日,也没有昨日,
一直跑,却不曾从我们身边跑开,
而忠实保持它最初、最后、永久的日子。
两座墓必掩埋你我的遗体,
若一座即可,死不算离异。
咳,我们,一如别的王子,
(我们在彼此心中堪称王子,)
死时终必离弃眼睛,和耳朵,
其中常充满甜咸的泪水,和誓约;
但唯有爱情常住的灵魂
(别的思绪是房客)到时将验证
这一点,或当躯体移入墓穴中,
灵魂从墓穴迁出时,上空将增长爱情。
我们将获得完满的幸福,
但不比所有其他人更幸福。
在这土地上,我们是君王,仅我们
能够做如此君王,做如此臣民;
谁又比我们安全?除了彼此,
谁也不可能对我们做叛逆之事。
让我们抑制真和假的恐惧,
让我们高尚地相爱、生活,年复
一年,直到年届六十春秋
写道:这是我们在位统治的第二度。
注释
10 “它”:海伦·伽德呐本及现行多数版本作“他的”(his),但伽德呐解作“它的”(its),认为比大多数手抄本的定冠词“the”听起来自然。此处便径译作“它”。
22 因为在天国,所有灵魂都获得适合各自情况的完满的幸福,都同等满足。
让更多人喜爱诗词