《月夜》译文|注释|大意|赏析

作者:未知 来源:网络转载

《月夜》译文|注释|大意|赏析

今夜鄜州①月,闺中只独看②。

遥怜③小儿女,未解④忆长安。

香雾云鬟⑤湿,清辉玉臂寒。

何时倚虚幌,双照⑥泪痕干。

【注释】

这首诗借助想象,抒写妻子对自己的思念,也写出自己对妻子的思念,杜甫作。杜甫,字子美,自称少陵野老,唐代最伟大的现实主义诗人,被尊为“诗圣”,与李白并称“李杜”,有《杜工部集》传世。

①鄜(fū)州:今陕西省富县。

月夜

②看(kān):守候。

③怜:想。

④未解:尚不懂得。

⑤云鬟(huán):古代妇女的环形发饰。

⑥双照:与“独看”对应,表示对未来团聚的期望。

【大意】

今夜圆圆的秋月是多么皎洁美好,妻子却一个人在闺房中独自望月。

幼小的儿女还不懂思念在长安的父亲,还不能理解母亲对月怀人的心情。

夜深露重,你乌云似的头发被打湿了,月光如水,你如玉的臂膀可曾受寒?

什么时候才能和你一起倚着窗帷,仰望明月,让月光照干我们彼此的泪痕呢?

【赏析】

明月当空,并不稀奇,每个月都能看到。但心情不同,看到的景色也就不再一样。心中有个远在天边的他,看到的就只有月亮映出的孤独的身影。她回忆着过去两个人共同生活的美好时光,也憧憬着未来团聚之后的幸福场景,然而,无论是回忆还是憧憬,当下的孤独是无可改变的事实。

他被困长安已经十年了,他和妻子“同看”鄜州月的事也在记忆中越埋越深,共“忆长安”的往事,成了二人聊以慰藉思念的唯一途径。他们曾经一同忍饥受寒,也曾一同观赏长安的明月,曾经举家逃难到羌村,那时的辛酸,在今天看来却是如此的甜蜜,只因身边有人陪伴。如今他身陷乱军之中,她“独看”鄜州之月,比当时更加心酸,而且交织着忧虑与惊恐。再看那对小儿女们,天真幼稚,正是无邪的年纪,在这乱世当中却只能增加她的负担,不能为她分忧。孩子还小,并不懂得想念,但她不能不念,想不念也忍不住。

雾湿云鬟,月寒玉臂。想必每个月圆之夜,都会是如此情景,望月愈久而忆念愈深,她的执着他懂。想到她的忧心忡忡,夜深不寐,他也不免伤心落泪。两地看月而同时落泪,这种痛苦实在让人难以忍受。然而,更让人痛苦的,还是看不到这痛苦的尽头。

【拓展】

唐代有无名氏作《叹疆场》,亦以对方的角度切入,表达自己的思念之情。全诗如下:

闻道行人至,妆梳对镜台。

泪痕犹尚在,笑靥自然开。

让更多人喜爱诗词

更多信息

推荐阅读