《凤栖梧·伫倚危楼风细细》译文|注释|大意|赏析

作者:未知 来源:网络转载

《凤栖梧·伫倚危楼风细细》译文|注释|大意|赏析

伫①倚危楼风细细。望极春愁,黯黯②生天际。

草色烟光残照里,无言谁会凭阑③意。

拟把疏狂图一醉。对酒当歌,强乐④还无味。

衣带渐宽终不悔,为伊消得人憔悴。

【注释】

这是一首抒发离愁的词,北宋柳永作。

①伫(zhù):久立。

②黯黯:迷蒙不明,形容心情沮丧忧愁。

③阑:通“栏”。

④强(qiǎng)乐:勉强欢笑。强:勉强。

【大意】

长时间倚靠在高楼的栏杆上,微风拂面,一丝丝细软轻柔,望不尽春日的忧愁,沮丧、愁绪从遥远无边的天际升起。碧绿的草色,飘忽缭绕的云霭雾气掩映在落日余晖里,默默无言,谁理解我现在的心情?

打算把放荡不羁的心情灌醉,举杯高歌,勉强欢笑更觉得兴味索然。虽然日渐消瘦,却始终不曾后悔,为了她,消瘦得精神萎靡、神色憔悴都能忍受。

【赏析】

“伫倚危楼风细细”,只需一句,便把主人公的外形像一幅剪纸那样描画出来,一个萧疏的人影独倚栏杆,有几丝微风从身后吹来,只看这画面,都是一个愁字。所幸还有微风拂过,注入了一点鲜活。

极目天涯,望着无边的春色,黯然魂销的“春愁”油然而生。黄昏已至,他仍然不忍离去。芳草萋萋,刬尽还生,就像这愁一样,连绵无尽。夕阳的“残照”使这份愁又多了一层感伤的色彩。这愁是倦游思归,更是对所爱之人的怀念。既然愁被天际的春草所牵动,就到此为止吧。他不愿再多说了,因为没有人理解他登高远望的心情,所以他默默无言。

浓浓的“春愁”,单靠自身的力量实在难以排遣,但一直憋在心里也不好受,他有自己的打算——借酒浇愁。醉了,也就不会去想那么多了。因而,他“疏狂”,还要“对酒当歌”,他不拘形迹,但求一醉。然而,最终得到的却是索然无味,“春愁”并没有被抑制住。

既然醉不了,那就说出来吧!那是一段坚贞不渝的感情,一缕扯不开、剪不断的思念。满怀愁绪之所以散不去,只因他爱得深沉,心甘情愿为“春愁”所折磨,就算形容枯槁,就算瘦骨嶙峋,也决不后悔,这一切都只为“伊”。所谓“春愁”,不外乎“相思”二字。

【拓展】

词牌《凤栖梧》也称《鹊踏枝》、《蝶恋花》,五代南唐冯延巳曾以此填词,写尽了一个“愁”字。全词如下:

谁道闲情抛弃久,每到春来,惆怅还依旧。日日花前常病酒,不辞镜里朱颜瘦。

河畔青芜堤上柳,为问新愁,何事年年有?独立小桥风满袖,平林新月人归后。

让更多人喜爱诗词

推荐阅读