《唐婉钗头凤①》注释、翻译、赏析

作者:未知 来源:网络转载

唐婉

名句:角声寒,夜阑珊。怕人寻问,咽泪装欢。

【导读】

唐婉,陆游的前妻,宋代才女。

这是唐婉对陆游《钗头凤》的和词。陆游原娶舅父唐闳之女唐婉,夫妻相爱,但陆游的母亲不喜欢唐婉,遂被迫离婚。后来,二人偶遇于沈氏园(在今浙江绍兴),唐氏遣人送酒肴致意。陆游“怅然久之”,就题了一首《钗头凤》在园壁上。唐婉读后伤心不已,就和了这首词,不久就忧郁而死。

【原词】

世情薄,人情恶。雨送黄昏花易落。晓风干,泪痕残。欲笺心事,独语斜阑。难,难,难!

人成各,今非昨。病魂常似秋千索。角声寒,夜阑珊。怕人寻问,咽泪装欢。瞒,瞒,瞒!

【注释】

①这是唐婉读了陆游《钗头凤》后写的和词。②笺(jiān):原意是写信的纸,这里是“记下”的意思。③角声:原为军中器乐声,这里指更鼓声。④阑珊(lánshān):将近,衰落。

【译诗】

人世间的感情竟如此淡薄,

人与人的关系是这样险恶。

春雨又送走了一个个黄昏,

柔弱的春花多么容易飘落。

一夜间残留在脸上的泪行,

醒来时已被习习晨风吹干。

要想诉说心中难言的忧痛,

只能默默自语斜靠着栏杆。

一言难尽:难,难,难!

心爱的人如今已天各一方,

今天和昨天已经完全两样。

病魂如同荡来荡去的秋千,

日复一日萦绕在我的身旁。

尖利的角声传来阵阵凄凉,

朦胧的夜色也已渐渐衰残。

最怕的是有人来寻问心事,

只能咽下泪水把笑脸强装,

今生只能:瞒,瞒,瞒!

【赏析】

唐婉是我国历史上常被人提起的美丽多情的才女之一。这是唐婉读了陆游《钗头凤》后写的答词。词中倾诉了满腹心事,抒发了委屈、怨恨、凄楚、绝望的情怀,令人感动。

词的上片交织着十分复杂的感情。开篇“世情恶”两句直接抒写对于在封建礼教支配下的世故人情的愤慨之情。“薄”和“恶”两字用得准确有力。“雨送黄昏花易落”采用象征的手法,暗喻自己备受摧残迫害的悲惨处境。以下几句写内心的深切痛苦,最后一连串的“难”字是内心的独白,生动地表达了作者的千种委屈、万般愁恨。

词的下片继续直抒胸臆。“人成各”几句,从空间和时间的角度申诉自己遭遇的不幸和痛苦。“角声寒”以下四句,具体形象地倾诉自己痛不欲生、生不如死的苦境。“怕人寻问,咽泪装欢”的细节,真切地表现明明内心痛苦不已却还要咽下泪水、强装笑颜的情态,尤其生动感人。最后再以三个“瞒”字呼应作结,给读者留下深刻的印象。

陆游的原词相比,本词更多地采用自怨自泣、独言独语的方式,以缠绵执著的感情和悲惨心酸的遭遇感动古今。陆词更多的是通过着力描绘出一幅幅凄怆酸楚的感情画面,以景、情、事交融的手法表达悔恨交加的悲痛而打动读者。两首词的表现手法虽然不尽相同,但切合各自的性格、遭遇和身份,写得同样出色。合起来读,能给人以珠联璧合、相映生辉的感受。

让更多人喜爱诗词

推荐阅读