苏轼《蝶恋花(花褪残红青杏小)》原文、注释、译文、赏析

作者:苏轼 栏目:苏轼诗集 2022-03-29 13:10:09

蝶恋花(花褪残红青杏小)

花褪残红青杏小,燕子飞时,绿水人家绕[1]。

枝上柳绵吹又少,天涯何处无芳草!

墙里秋千墙外道,墙外行人,墙里佳人笑。

笑渐不闻声渐悄,多情却被无情恼。

【注释】

[1]绕:一作“晓”。通吟全章似以“绕”字为胜,燕子绕舍而飞,绿水绕舍而流,行人绕舍而走,而通篇无“晓”景。

【译文】

红花凋谢,杏子初结,又青又小,紫燕轻飞,房舍为绿水环抱。枝上的柳花被风吹得越来越少,无边无际,到处都是丰茂的芳草。墙里秋千高挂,墙外是条小道,墙外行人听见墙里佳人嬉笑。笑声渐小,墙里静悄悄,天真无邪的佳人哪里知道,多情的行人正为你烦恼。

【解析】

这首词上阕写春末夏初景色,虽然“燕子飞时”二句较为舒展,但基调是感伤忧郁的,蕴含着春光易逝的叹息。下阕写墙外行人的单相思,写他为墙内佳人的归去而烦恼,表现出一种寂寞失意的情绪。这首词不知苏轼写于何时,只知苏轼晚年贬官惠州(今广东惠州)期间,曾叫随行的侍妾朝云唱这首词,每当她唱到“枝上柳绵吹又少”两句时,总是泪满衣襟。而她又特别爱唱这首词,直至病危仍不断唱。联系苏轼当时的处境,这两句确实最能表达好景不长的感慨。可见这首词不单是普通的伤春言情之作,它寄寓了苏轼仕途失意、有志难酬的惆怅。初读这首词,上下阕之间似乎没有内在联系,故前人有“后半手滑”之讥(先著《词洁》)。其实上阕写春光易逝,正是为了写下阕的佳人难再得;上阕“绿水人家绕”的“人家”,已为下阕写墙里佳人做好了铺垫。可见苏轼是经过精心构思和巧妙布局的,不存在手滑笔走的问题。小词最忌词语重复,但这首词“墙里”“墙外”往复使用,反而更加缠绵悱恻,妙趣横生。下阕纯用叙事手法,却能写出微妙的心理变化,并富有理趣。

让更多人喜爱诗词

推荐阅读