苏轼《江城子(老夫聊发少年狂)》原文、注释、译文、赏析

作者:苏轼 栏目:苏轼诗集 2022-03-29 13:17:47

江城子(老夫聊发少年狂)

密州出猎

老夫聊发少年狂,左牵黄[1],右擎苍[2]。

锦帽[3]貂裘(qiú)[4],千骑[5]卷平冈。

为报[6]倾城随太守,亲射虎,看孙郎[7]。

酒酣胸胆尚开张,鬓微霜,又何妨!

持节云中,何日遣冯唐[8]?

会挽雕弓如满月,西北望,射天狼[9]。

【注释】

[1]黄:黄犬,此指猎犬。

[2]擎苍:举着苍鹰。

[3]锦帽:锦蒙帽。

[4]貂裘(qiú):貂鼠皮做的袄子。

[5]骑:一人一马的合称(骑)。

[6]报:答谢。

[7]孙郎:指三国时的孙权。他曾骑马射虎,马被虎咬伤,他就用戟刺虎。这里苏轼以孙权自喻。

[8]“持节”二句:节:符节,古代使者所持的凭信。云中:古郡名,治所在今内蒙古托克托东北。据《史记·冯唐列传》载,汉文帝时魏尚为云中太守,抗击匈奴战绩卓著,但因上报战果的数字与实际略有出入,被削职追究。冯唐劝谏文帝,认为不应这样对待武将。文帝接受了冯唐的建议,当天就派冯唐拿着符节去赦免魏尚,重新以魏尚为云中太守。苏轼这里是以魏尚自喻,希望朝廷重用自己,以便立功边郡。

[9]天狼:星名,古人认为它是主侵犯的星。这里以天狼星喻指辽和西夏。

【译文】

密州出猎我左手牵着黄犬,右手托着苍鹰,姑且逞逞少年人的狂放。头戴锦蒙帽,身穿貂裘袄,上千的随从骑着战马,像狂风一样卷过浅浅的山冈。为答谢全城人来看我打猎,我要亲自射杀猛虎,像当年的孙权一样。酒兴正浓,心雄胆壮,鬓发虽已花白,怎妨我驰骋疆场!什么时候朝廷才会派遣冯唐,带着命令,起用云中老将?我定能把弓拉得像圆月一样,遥望西夏和北辽,射杀那专主侵扰的天狼。

【解析】

熙宁八年(1075)任密州知州时作。北宋国势长期积弱不振,北方和西北经常受到辽和西夏的侵扰。苏轼一贯主张加强国防,抗击边患,这首词就反映了这种爱国思想。词的上阕描写威武雄壮,风驰电掣般的出猎盛况和全城轰动、围观的热烈场面;下阕直接抒发他希望立功边疆,为国效命的壮志豪情。词风豪迈粗犷,是苏轼豪放词形成的重要标志。苏轼《与鲜于子骏书》曾谈到这首词,大意说:最近写了不少小词,虽没有柳永的风味,却也自成一家。前几天在郊外打猎,写了一首词,令东州壮士鼓掌顿足歌唱,吹笛击鼓作为节拍,非常壮观。从这封信可看出,他创作豪放词是很自觉的,就是要写得与柳永不同,要“自成一家”。婉约词是写给歌儿舞女唱的,他的豪放词是写给“东州壮士”唱的。

让更多人喜爱诗词

推荐阅读