李商隐《春日寄怀》原文,注释,译文,赏析

作者:李商隐 栏目:李商隐诗集 2022-03-28 14:11:46

春日寄怀

【原文】

世间荣落重逡巡[1],我独丘园坐四春[2]。

纵使有花兼有月,可堪无酒又无人[3]。

青袍似草年年定[4],白发如丝日日新。

欲逐风波千万里,未知何路到龙津[5]。

【注释】

[1]荣落:荣显和衰落。重(zhòng):甚,很。逡(qūn)巡:顷刻、急速。张祜《偶作》:“遍识青霄路上人,相逢只是语逡巡。”

[2]丘园:家园,乡里。《易经·贲》:“贲于丘园,束帛戋戋。”王肃注:“失位无应,隐处丘园。”四春:四年。会昌二年(公元842年)诗人母亲去世,服丧闲居,到会昌五年(公元845年)春已第四年。

[3]又无人:李商隐《小园独酌》:“空余双蝶舞,竟绝一人来。”与“无人”同慨。又,冯引一本作“更”。袁彪说:“无酒无人,反不如并花月而去之。二语沉痛。”

[4]青袍:唐八、九品官穿青袍。作者居丧前任秘书省正宇,系正九品下阶,故着青袍。青袍颜色似春天的青草,《古诗》有“青袍似春草”之句,故云。“年年定”:应首联“四春”。二句谓青袍不改,白发增多。

[5]龙津:即龙门。

【译文】

世上的荣显和衰落是很迅速的事情,而我却在家中赋闲了四年。即使有花有月,却没有酒,也没有人一起共赏。我身穿的青袍就像青草一样年年如此,头上的白发却每天都有新增的。想要追逐波涛至千里万里,却不知道哪条路才能通往龙门。

【赏析】

李商隐会昌二年丁母忧,本应至会昌四年冬即已服阕,却至会昌五年依然闲居,诗人的心境转入悲凉紧张,对仕途前景深感焦虑,此诗便是在此心境下而写成。首联由眼前春景感慨草木枯荣因时而变,“枯荣”双关草木与人世,并用世间万物的荣衰变迁与自身闲居四年毫无起色、毫无变化的人生作对比,抒写闲居的寂寞无聊之状。三、四句写闲居所见花月美景,然既无好酒,又无知己,景乐衬人悲,关合首联“独坐四春”,流露无可寄托,汲取无门的情感。颈联极有情致,诗人由春草联想至官袍的颜色,一直沉沦下僚,仕途不见起色,诗人的愁绪便也如春草年年新生,无休无止,因而“白发日日新”。草木逢春即荣,一片欣欣向荣之景,与诗人青袍不改、白发添新的人生形成强烈对比,愁绪层层递进,无法宣泄,唯有拊膺长叹。尾联直接抒发“欲度无舟”不知前路,仕途一片渺茫的声声叹息,闻之惊心。

让更多人喜爱诗词

推荐阅读