李白《灞陵行送别》原文,注释,译文,赏析

作者:李白 栏目:李白诗集 2022-03-28 14:33:36

灞陵行送别

【题解】

长安东南三十里处,原有一条灞河,因汉文帝葬在这里,所以称为灞陵。唐代,人们出长安东门相送亲友,常常在这里分手。这首送别诗就作于灞陵,大约在唐玄宗天宝二年(743年)和天宝三年(744年)的春天。此时李白入长安已有一段时日。从意看,诗人所送的行者是一位和他同遭受排挤、仕途失意之人,在诗人的寄寓中,还有对于政局的忧虑。

【原文】

送君灞陵亭①,灞水流浩浩②。

上有无花之古树,下有伤心之春草。

我向秦人问路岐,云是王粲南登之古道③。

古道连绵走西京④,紫阙落日浮云生⑤。

正当今夕断肠处,骊歌愁绝不忍听⑥。

【注释】

①灞陵:也叫霸陵,即白鹿原。因汉文帝葬在这里而得名。灞陵亭:古亭名,据考在长安东南三十里处。

②浩浩:形容水势浩大的样子。

③王粲:东汉末年著名文学家,建安(汉献帝年号,196-220年)时代著名诗人,“建安七子”之一,由于其文才出众,被称为“七子之冠冕”。

④西京:唐朝都城长安。

⑤紫阙:紫色的宫殿,此指帝王宫殿。一作“紫关”。

⑥骊歌:指逸诗《骊驹》,是古代离别时唱的歌赋、歌词。一作“黄鹂”。

【译文】

将你送到灞陵亭上就得分手了,但见那灞河水浩浩荡荡地向前流淌着。

抬头看,灞陵亭山上有很多没有花开的古树,向下望,灞陵亭下边的春草凄凄蓠蓠,真是令人伤怀不已。

我向秦地的人询问眼前的这条路通向哪里,他说这是当年东汉才子王粲南下时走的古道。

原来这蜿蜒连绵的古道也通向长安城中的宫殿,只可惜那宫殿方向的太阳快要西沉了,此时浮云升起,景象黯淡。

正当这西下的夕阳已使我肝肠寸断的时候,又不知从何处传来了《骊驹》的歌声,哀愁决绝,使我不忍心再听下去。

让更多人喜爱诗词

推荐阅读