李白《豫章行》原文,注释,译文,赏析

作者:李白 栏目:李白诗集 2022-03-28 14:58:53

豫章行

【题解】

唐肃宗上元元年(760年),安史之乱尚未平息,军队内部自相残杀致使军心涣散,军力日渐薄弱,但他们在中原一带依旧十分猖獗。为了彻底平息叛乱,东南地区的平民仍然面临兵役之苦。然而连年战事,几乎到了无丁可征的地步。

李白在这一年回到了豫章,目睹了新兵出征前妻儿老小呼天喊地的悲凄情景,感慨之余写下了这首乐府旧题《豫章行》。

【原文】

胡风吹代马,北拥鲁阳关①。

吴兵照海雪②,西讨何时还。

半渡上辽津,黄云惨无颜。

老母与子别,呼天野草间。

白马绕旌旗③,悲鸣相追攀。

白杨秋月苦,早落豫章山。

本为休明人,斩虏素不闲④。

岂惜战斗死?为君扫凶顽⑤。

精感石没羽,岂云惮险艰⑥?

楼船若鲸飞,波荡落星湾。

此曲不可奏,三军鬓成斑⑦。

【注释】

①“胡风”二句:一作“燕人攒赤月”。胡风:北风。代马:代地(今山西东北与河北蔚县一带)所产的良马。此指胡马。鲁阳关:战国时称鲁关,汉称鲁阳(今河南鲁山县西南)。

②吴兵:吴越之地的征调之兵士,泛指江南之兵。海:指鄱阳湖。

③白马:一作“百鸟”。

④“本为休明人”二句:休明人,即太平盛世时期的人。闲:通“娴”,娴熟,熟悉。

⑤凶顽:凶暴愚顽。亦指凶暴愚顽的人。

⑥云:一作“忘”。惮:怕,畏惧。

⑦三军:古制天子置六军,诸侯置屯军。又称军置上、中、下三军,或步、车、骑三军。后为军队通称。

【译文】

北风吹得胡马的鬃毛飞起,更显雄健,北面山峦环抱的就是要塞鲁阳关。吴越地区新征的兵马冒着鄱阳湖上的大雪,西去征讨,不知什么时候才能回来。

吴地的官军在上辽津渡水远征,当时黄云漫天,天色暗淡。老母别子,一片悲痛欲绝的哭喊,回荡在荒郊野草之间。

白马围绕在迎风招展的旌旗下,仰头嘶鸣,相互追逐着向前进发。在这秋风瑟瑟的季节,白杨苦闷无依,秋月为之惨淡,早早地凋落在豫章山中。士兵们原本生于太平盛世,对征讨胡人向来都不熟悉,又怎能知道吝惜自己的生命不在战斗中死去呢?但为了尽忠报国,扫灭顽敌,不惜战斗牺牲。其精诚可感就像当年李广误射隐没在草中的石头一样力道十足,而且满怀热忱的报国之心,又岂能惧怕艰险?战船像长鲸一样在水中飞驰,波涛汹涌,激荡着落星湾。我这一曲悲歌,不能随意奏响,不然,三军将士听到这令人感伤的曲子,恐怕鬓角的头发都要斑白了。

让更多人喜爱诗词

推荐阅读