李白《翰林读书言怀呈集贤诸学士》原文,注释,译文,赏析

作者:李白 栏目:李白诗集 2022-03-28 14:33:44

翰林读书言怀呈集贤诸学士

【题解】

这首诗是李白于唐玄宗天宝元年(742年)至天宝三年(744年)在长安供奉翰林时所作。当时设有两个学士院。一个是集贤殿书院,主要职务是侍读和起草内阁文书;另一个是翰林学士院,专职为皇帝撰写重要文件,地位高于集贤学士。

李白是唐玄宗钦点翰林学士,越发荣宠,常被皇上叫去写诗以供歌唱娱乐。但他因济世理想落空而苦闷不已,同时,幸遇的荣宠,给他招来诽谤和排挤,使他的心情更不舒畅。此诗便是他在翰林院读书有感而发,写给集贤院学士们的。

这是一首“言怀”之作,诗人一反常用的那种激情奔放与夸张想象,而是如实娓娓道来。但在婉转清爽的背后,蕴含着十分深刻而又复杂的情感。这一特点的形成,与诗人当时所处的地位及其所特有的心理状态是密不可分的。

【原文】

晨趋紫禁中①,夕待金门诏②。

观书散遗帙③,探古穷至妙。

片言苟会心,掩卷忽而笑。

青蝇易相点④,白雪难同调⑤。

本是疏散人⑥,屡贻褊促诮⑦。

云天属清朗,林壑忆游眺。

或时清风来,闲倚栏下啸。

严光桐庐溪⑧,谢客临海峤⑨。

功成谢人间⑩,从此一投钓。

【注释】

①紫禁:犹言皇宫,皇帝所居之处。谢庄《宋孝武宣贵妃诔》:“收华紫禁。”李善注:“王者之宫,以象紫微,故谓宫中为紫禁。”李延济注:“紫禁,即紫宫,天子所居也。”

②金门:金马门,汉宫门名。汉代东方朔曾待诏金马门,这里以翰林院比金马门。《汉书·东方朔传》:“待诏金门,稍得亲近。”

③帙(zhì):书套。散帙,即打开书套读阅书籍。《说文》:帙,书衣也。谢灵运诗:“散帙问所知。”散帙者,解散其书外所裹之帙而翻阅之也。

④青蝇:比喻小人的谗言。陈子昂诗:“青蝇一相点,白璧遂成冤。”盖青蝇遗粪白玉之上,致成点污,以比谗谮之言能使修洁之士致招罪尤也。

⑤白雪:曲名。其曲弥高,其和弥寡。因曲调高雅,能跟着唱的人很少。

⑥疏散:意谓爱好自由,不受拘束。

⑦贻:遭致。褊(biǎn)促:狭隘。诮:责骂。

⑧严光:字子陵,东汉初隐士。桐庐溪:今浙江省桐庐县南富春江,江边有严陵濑和严子陵钓台,传说是严光当年游钓之处。章怀太子《后汉书注》:“桐庐县南有严子陵渔钓处,今山边有石,上下可坐十人,临水,名曰严陵钓坛也。”

⑨谢客:谢灵运,南朝刘宋时的山水诗人,客是其小名。生平好游山玩水,曾写有一首题为《登临海峤初发疆中作与从弟惠连见羊何共和之》的诗。临海:郡名,今浙江临海县。峤:山尖而高叫峤。张铣注:“临海,郡名。峤,山顶也。”

⑩谢人间:意谓辞别世俗,遁隐山林。

【译文】

每天清晨起来,洗漱完毕就直接赶赴到紫禁宫中,直到夕阳西下还在金马门待诏。所以空闲之时,就在翰林院翻看前人的残卷遗篇,探寻古代贤士的著述与奥妙,那种遨游学海的乐趣简直无穷美妙。有时,哪怕是看到古人的只言片语能与自己的观点暗合,也会禁不住掩卷而欣喜地微笑。有道是,苍蝇玷污洁白无瑕的白玉轻而易举,乐曲《白雪》的曲调高雅,能跟着唱的人很少,只因难以找到同调。我本是疏懒散漫、不求名利之人,却奈何多次遭到狭隘之人的排挤和责骂嘲笑。

天高云淡,正值秋高气爽之时,不禁回忆起昔日里,自由自在地在山林野壑之间的悠游远眺。抑或是,时而清风徐徐吹来,悠闲地倚靠着栏干,我就可以纵酒高歌放声长啸。

想那东汉隐士严光曾在桐庐溪畔垂钓,南朝的谢灵运踏遍临海的大小山峰,走遍溪流小桥。等到我功业有成之后,我也辞别世俗,遁隐山林,从今以后游走在江河湖泊之间,投竿垂钓。

让更多人喜爱诗词

推荐阅读