【题解】
这组诗约作于唐玄宗天宝元年(742年),但有待详考。根据诗中的内容推论,当是记述其初游吴越时的所见所闻。这五首诗所表现的恰恰都是初见新鲜事物时的好奇感受,猜测是诗人初入会稽时的作品。
第一首写吴越女子相貌的妩媚可爱与穿着的异样;第二首写吴越女子天真活泼的姿态及调皮卖俏的开放型性格;第三首写采莲女子看见客人便唱着歌将船划入荷花丛中,并假装怕羞不出来的情景;第四首写一对素不相识的青年男女一见钟情,互相倾慕,又无缘接近,难以倾述衷肠的怅恨;第五首写越女顾影自怜的娇媚姿态。这五首运用白描手法,抓住富有特征的景物和典型的生活细节,塑造出不同性格的人物形象,笔墨洗练简洁,语言自然流畅。
【原文】
其一
长干吴儿女①,眉目艳新月。
屐上足如霜,不著鸦头袜②。
其二
吴儿多白皙,好为荡舟剧③。
卖眼掷春心,折花调行客。
其三
耶溪采莲女④,见客棹歌回⑤。
笑入荷花去,佯羞不出来。
其四
东阳素足女⑥,会稽素舸郎⑦。
相看月未堕,白地断肝肠⑧。
其五
镜湖水如月⑨,耶溪女如雪。
新妆荡新波,光景两奇绝⑩。
【注释】
①长干:地名,浙江北部一带。吴:吴地,今长江下游江苏南部。儿女:此指女儿。
②鸦头袜:叉头袜。
③剧:游戏。
④耶溪:若耶溪,在越州会稽(今浙江绍兴)南。
⑤棹(zhào)歌:划船时所唱之歌。
⑥东阳:县名,唐时属婺州(今浙江省金华市)。
⑦会(kuài)稽:县名,唐时属越州(今浙江省绍兴市)。素舸(gě):木船。
⑧白地:当时俚语,今天依然沿用于民间,即“平白地”,无缘无故的意思。
⑨镜湖:一名鉴湖、庆湖,在今浙江省绍兴市会稽山北麓,周围三百里若耶溪北流入镜湖。
⑩景(yǐng):景,同“影”。
【译文】
其一
浙江北部长干那里吴地的姑娘,眉目清秀,娇艳可与明月媲美。
木屐里的那双秀足,细腻白皙犹如霜雪,从来不穿叉头袜,喜欢赤裸着。
其二
吴地的女孩大多数皮肤白皙如玉,喜欢在镜湖荡舟,做荡田的游戏。
那双灵动传神的眉眼不断地投去含情的目光,向你抛掷春心,纤纤玉手折来鲜花朵朵,调皮地嘲弄行路客。
其三
荡着小舟悠闲地在若耶溪中采莲的少女,如果见到有行客路过,就会唱着采莲歌掉转船头,把船划回。
然后嬉笑着将小船划入清香扑鼻的荷花丛,假装害羞,不肯出来。
其四
东阳县有个秀足白皙如玉的姑娘,会稽县有个划着木船的情郎。
两个人一见钟情,只是看那明月高悬未落,只能平白无故地愁断肝肠。
其五
镜湖的水明媚潋滟,宛如月光一样美丽,若耶溪的少女肌肤洁白如雪,惹人爱惜。
身穿新衣、略施粉黛的女子轻荡明净如月的耶溪水,水光倒影,真是一幅奇妙绝伦的风景画。
让更多人喜爱诗词