在威斯敏斯特不见阳光的地方,
静静躺着许多曾大放异彩的君王。
爱德华一世以及另外爱德华两位,
理查二世以及名叫亨利的三四位;
这就是说,那些称为三世、五世,
以及(自动成为鳏夫)七世和八世;
苏格兰人詹姆斯和临近的王查理,
而且,乔治二世同样可以算进去。
至于女性,有玛丽和伊丽莎白王,
还有安妮,她们都在死亡中冥想;
还有威廉的玛丽和苏格兰的玛丽,
以及国王的配偶,名字多被忘记;
还有其他的几位,他们的编年史,
把英国古老的皇室的家谱来装饰。
他们昏昏沉沉,不再受生命奴役,
而且,除了例外之事,漠不在意,
一人道:这砰砰的响声什么意思?
竟然从地面上空传到了我们这里;
是凿的声音?还是锯或钻的响声?
这声响违反了教会的法律和规定。
难道这些是压在我们身上的木料?
由于我们埋葬在这里而感觉不到。
的确,至少我们也是皇家的尸体,
适宜的休息应该是我们皇室权利。
是个断头台,斯图亚特的玛丽道,
这东西还存在,就是它让我薨世。
不对!那位娶了许多王后的说道,
这声音更像是婚礼上鸣响的礼炮。
哈哈!我绝不会向平民百姓低头,
但是,我有六个女人是难得消受。
不是同时拥有!忏悔者国王插言。
是的!哈尔言道,那是违法乱纪。
这里他们建了个灵台,又黑又高,
理查闷闷地说,或许是为了葬礼?
安妮插话说:是的,可能是这样。
不!伊丽莎白忙道,你们不知悉——
显然是国家正在举行的加冕典礼,
像往日他们给我们加冕一般无异;
尽管我们那时没有这样的木结构,
可是,那古代的建筑也是了不起;
如果我在上面与牧师们坐在一起,
身穿黄金的长衣,那将是何景象!
可你没有,查理取笑说,你在这里,
亲爱的,你永远也不会看见太阳!
是的,一直沉默的那些人窃窃私语;
随着悲伤的人群行进得沉闷缓慢,
我们被带到这里,在土坑里休息。
而且在这里,哀哉,下面漆黑一片,
我们等待我们聆听,我们百般忍受……
喧嚣困扰着王国;希望以后不再有!
1911年
让更多人喜爱诗词