哈代《歌者已眠》原文

作者:哈代 栏目:哈代诗集 2020-09-03 16:04:19

歌者已眠

阿尔格农·查尔斯·斯温伯恩

1837—1909

在不眠的大海上方精致的神龛,

不分上下不分昼夜在放哨站岗,

从沙滩至海角,从峭崖至海湾,

命运女神已颁布谕令,他应该

安枕至永远。

似乎那是一个红红的玫瑰花环,

落在了沾沾自喜的修女的衣冕,

犹如从太阳掉以轻心地滴落下,

灿烂瑰丽,优美的音乐来装点,

在鼎盛的时期,维多利亚治辖,

他的诗他的歌。

啊,那是一个夏日天色蒙蒙亮,

沿着一个街道梯田一样的铺石,

初升的太阳映照我专注的目光,

我闲庭信步,极其兴奋地阅读

新词语穿着古典衣装——

他早年充满了激情的诗词歌赋,

洒满温馨、泪水、叹息和笑声;

曲调新鲜悦耳,一位歌者唱咏,

绝非幼稚可笑,而是心知肚明

为什么这样唱咏。

我仍然能够听到那些铿锵轰鸣,

在你的诗歌,阵阵口舌的火焰

尽管已穿越,要经受新的考验!

它们像拍击海岸的海浪的飞沫;

你的力量却日益增添。

他的善歌的淑女,无愧这名誉:

古代的女诗人,她音韵的母亲,

属于能够感受旋律之美的人们;

她因爱而伤心,从爱琴海腾起,

跳进杂乱的世界所包围的深渊,

藏身于此,无人看见。

我们可以坚信,这里每个夜晚,

他的幽灵会下降至海水的边缘,

她的从深渊升腾,与他的会合,

孤独幽暗的光亮照在起伏水面,

他们飞越时,海员们惊叹不已,

尽管对他们不认识。

我们梦见他向她的幽灵叹息道:

啊导师!你焚毁的诗行在哪里?

圣洁的女诗人,你的歌在哪里?

你血红色的情诗的残篇在哪里?

她微笑着回答道:真诚的学生,

你的诗篇已足矣。

这里,正在觉醒的星座的下方,

这里,海浪回荡着持续的声响,

他们在地下的洞穴也随之震荡,

暴雨创造偏远的山脉时震撼他——

即席创作中为他们的同伴的他,

迅猛地劈裂其泡沫像疾风一样——

我离开他,落日的余晖照耀在

海角和峭崖。

1910年

让更多人喜爱诗词

推荐阅读