苏轼《水调歌头》原文|赏析|翻译|注释

作者:未知 来源:网络转载

苏轼《水调歌头》原文|赏析|翻译|注释



丙辰中秋,欢饮达旦,大醉,作此篇,兼怀子由1



明月几时有?把酒问青天。不知天上宫阙,今夕是何年?我欲乘风归去,又恐琼楼玉宇2,高处不胜寒3。起舞弄清影,何似在人间4? 转朱阁5,低绮户6,照无眠。不应有恨,何事长向别时圆?人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,此事古难全。但愿人长久,千里共婵娟7

【注释】

1.丙辰是熙宁九年(1076)。时苏轼仍在密州。词写诗人月下醉后的心情,其中包含出世与入世的矛盾、圆缺离合的矛盾及诗人对矛盾的处理。

2.“琼楼玉宇:《酉阳杂俎壶史》说:翟乾佑与弟子数十人在江岸玩月,有人问月中有什么。翟说,“可随吾指观之。”遂见月中“琼楼金阙”。

3.不胜寒:《明皇杂录》:八月十五夜,叶静能邀明皇游月宫。临行,叶教他著皮衣。到月宫,他果然冷得难以支持。

4.何似:如言不如。

5.转朱阁:随着时间的早晚,月照楼阁的方向有所转移。

6.低:月光下射。

7.婵娟:指明月。

今译



朗照万物的明月呵!

你何时开始第一次出现?

手持酒盏,醉问青天。

神秘莫测的天上世界呵!

也不知此地是何处?

也不知此时是何年?

我真想驾驭着清风,

回到那遗世飘渺的空间,

又恐怕那月亮上的琼楼玉宇,

受不得那高处严寒。

独立起舞,自弄清影,

还是不如人间。



月华转动轮波,

移过朱色的楼阁,

移过窗帘的绮罗,

照着失眠中的我。

明月呵,对人

该没有什么怨恨,

为什么你独自团圆,

全然不顾人间的离索。

唉!人生有悲愁、有欢乐,

有离别、有欢合,

正如明月有晴、有阴、

有圆、有缺,

自古以来,就难以两全。

只希望人能健康长在,

千里之外,共对一轮明月。

让更多人喜爱诗词

推荐阅读