谢灵运《登池上楼》原文|赏析|翻译|注释

作者:未知 来源:网络转载

谢灵运《登池上楼》原文|赏析|翻译|注释

潜虬媚幽姿, 飞鸿响远音2。薄霄愧云浮,栖川怍渊沉3

进德智所拙,退耕力不任4。徇禄及穷海,卧疴对空林5

衾枕昧节候,褰开暂窥临6。倾耳聆波澜,举目眺岖嵚7

初景革绪风,新阳改故阴8。池塘生春草, 园柳变鸣禽9

祁祁伤豳歌,萋萋感楚吟10。索居易永久,离群难处心11

持操岂独古, 无闷征在今12

【注释】

1.“池上楼”,在永嘉郡,即今浙江省温州市,这池后来为谢公池。谢灵运在永嘉任职约在永初三年(422)七、八月间至景平元年(423)七、八月间。本篇当作於景平元年春,写仕途失意,与久病之后初春季节带来的新鲜之感。

2.潜虬 (音 qiu):藏在水底的龙。虬,有角的小龙。《易·乾》:“潜龙勿用”。

3.薄霄:凌云。薄,通“迫”,逼近,靠近。怍(音 zuo):惭愧。渊沉:潜藏在深渊。

4.进德:进德修业,提高道德修养,指做官。智所拙:智能拙劣,不能胜任。

5.徇禄:追求俸禄,做官。穷海:边远的海滨,指永嘉。卧疴:卧病。空林:冬天树叶脱落的树林。

6.昧:不明。褰(音 qian) 开:揭起帘幔,打开窗户。窥临:从高处往下看。

7.倾耳:侧耳,侧耳倾听。岖嵚(音 quqin):指险峻的山。

8.初景:初春的阳光。绪风:余风,秋冬的余风。新阳:新春。故阴:旧冬。

9.塘:堤岸。变鸣禽:变换了鸣禽的种类。

10.祁祁(音qi):众多的的样子。萋萋:茂盛的样子。

11.索居:独居。离群:离开朋友。处心:心神安定。

12.持操:坚持高尚的操守,指归隐。无闷:没有忧闷。

今译



潜藏在大海里的虬龙,

摇首弄姿,顾影自怜,

翱飞在高高的碧空中的鸿雁,

传送着自己鸣叫的声音。

我自愧不能象鸿雁那样

,逍遥地将云霄迫近,

我自愧不能象虬龙那样,

栖息在无边的大海深深。

若想出仕从政,恐怕我德才不备,

如果归耕田亩,又恐怕力难胜任。

为了追求这区区的俸禄,

来到这边远的海滨,

连日来,卧病在床,

面对这一片萧疏的秋林。

我似乎早已忘记了季节的变化,

打开窗户,姑且将窗外的风光眺临。

大海的涛声立刻送入耳鼓,

举目一望,高高的山岭如此险峻。

初春的阳光如此和煦,

清除着残冬的余绪,

一扫冬天的重阴。

池塘里,一下子生出了青青春草,

园中的枯柳,突然传来禽鸟的歌吟。

春草的茂盛,

使我想起《诗经》中《七月》的诗句,

春草的碧绿,

使我想起《楚辞》中“王孙游兮不归”的歌吟。

独居易于感到时间的漫长无垠,

离开朋友,也很难平静这颗烦乱的心。

难道只有古人能坚持崇高的操守?

只要诚心地避世就可以解除忧闷,

我要将此,证明在今。

八字精批2025运势命中贵人八字合婚

让更多人喜爱诗词

推荐阅读