苏轼《念奴娇·赤壁怀古》原文|赏析|翻译|注释

作者:未知 来源:网络转载

苏轼《念奴娇·赤壁怀古》原文|赏析|翻译|注释



大江东去,浪淘尽、千古风流人物2。故垒西边3,人道是、三国周郎赤壁4。乱石崩云5,惊涛裂岸,卷起千堆雪6。江山如画7,一时多少豪杰。遥想公瑾当年,小乔初嫁了8,雄姿英发9。羽扇纶巾10,谈笑间、强虏灰飞烟灭。故国神游11,多情应笑我12,早生华发13。人间如梦,一尊还酹江月。

【注释】

1.赤壁有二。一在湖北嘉鱼东北江滨,三国时,吴将周瑜在这里大破曹兵。一在湖北黄冈城外,名赤鼻矶,苏轼据传说以为是周瑜破曹处。词作于元丰五年(1082)七月。它先写赤壁的形势景色,次述古人的英雄事迹和自己的感慨。

2.风流人物:才能出众、品格超群的人。

3.故垒:旧的营垒。

4.周郎:周瑜字公瑾,助孙策平定江南,少年英雄,时人称为周郎。

5.崩云:如云的崩裂。

6.雪:指浪花。

7.“江山”二句:由山水到人物,引起下片。

8.小乔:乔本作桥,桥玄女,周瑜妻,与姊大乔皆有美色,合称二乔。初嫁:泛言。乔嫁周在十年前。

9.英发:英气勃发。

10.羽扇纶巾:古代儒将的装束,用以形容周瑜的雍容儒雅。这是周的风采的另一面,与“雄姿英发”相统一。纶(音guan)巾:青丝带的头巾。

11.故国:故乡。神游。身不到,神魂往游。苏轼因政治失意,故有归故乡的念头。

12.多情:关心他的人。

13.早生:苏轼早在熙宁八年已言“鬓微霜”(《江城子》)。

今译



浩荡的长江水呵,

滚滚向东奔流不息。

大浪淘沙、淘尽千古

多少风云人物、

多少辉煌业迹。

就在那古营垒的西边,

有人告诉我,那就是当年周瑜

大败曹军的赤壁。

只见乱石穿空,有如

崩裂的云霓,

巨大的波涛,拍打着

岸堤,

卷起千万朵浪花

如雪。

江山雄伟娇娆如画,

画中又有多少英雄豪杰。



遥想当年的周公瑾,

迎娶了江东最漂亮的小乔,

英气勃发,雄姿健矫。

头戴纶巾,羽扇手摇,

挥洒谈笑,就将敌军

强大的战舰烧掉。

而我呵,功名未立而人已先老,

孤独的魂灵,在思念的故土

神游一遭,

故友都笑我,

白发生得太早。

唉!人生万事皆如梦幻,

还是举杯,用酒将那

江上的明月

祭扫。

让更多人喜爱诗词

推荐阅读