曹植《野田黄雀行》原文|赏析|翻译|注释

作者:未知 来源:网络转载

曹植《野田黄雀行》原文|赏析|翻译|注释



高树多悲风,海水扬其波。利剑不在掌2,结交何须多3!

不见篱间雀,见鹞自投罗4。罗家见雀喜,少年见雀悲。

拔剑捎罗网5,黄雀得飞飞。飞飞摩苍天6,来下谢少年。



【注释】

1.乐府《相和歌瑟调曲》名。这首诗借少年拔剑捎网救雀的故事,抒写自己不能解救朋友危难的悲愤情绪,约作于建安二十五年(220)。建安二十四年(219),曹操为了防止曹植和曹丕争权,杀了曹植的主要羽翼杨修。次年曹丕即位,又杀了曹植的知交丁仪等。

2.利剑:指权势。

3.何须多:是说自己没有权势,不能解救朋友的危难,结交了也是枉然。

4.鹞:(音 yao)一种似鹰而小的猛禽。

5 捎 (音 shao):除。6:摩:接近。

今译



多风的高树呵!

奏鸣起——

你那悲哀的歌!

能席卷宇宙的大海呵!

快卷起——

你那冲天的浪波!

唉!那掌管天下的利剑,

既然不在手,

为什么,我还要

结交那么多的朋友?



梦境里,我看见——

一只黄雀儿,

在篱墙间歌舞蹁跹。

突然间,

一只凶猛的鹞鹰,

呼啸着,

将她追赶。

可怜的雀儿,危急中,

自投罗网,身陷牢监。

那捕鸟人喜喜欢欢,

旁边却急坏了一位少年。

他一剑

将罗网砍断,

雀儿冲了出去,

似箭儿离弦,

翱翔着、飞舞着,

越来越高,越来越远,

消逝在万里的云天。

却又突然出现,

致谢——

在少年的面前。

让更多人喜爱诗词

推荐阅读