宋词《齐天乐·吴文英》翻译|原文|赏析|评点

作者:未知 来源:网络转载

诗词鉴赏《齐天乐·吴文英》

三千年事残鸦外,无言倦凭秋树。逝水移川,高陵变谷,那识当时神禹。幽云怪雨。翠萍湿空梁,夜深飞去。雁起青天,数行书似旧藏处。  寂寥西窗久坐,故人悭会遇,同翦灯语。积藓残碑,零圭断璧,重拂人间尘土。霜红罢舞。漫山色青青,雾朝烟暮。岸锁春船,画旗喧赛鼓。

①齐天乐,词牌名。  ②凭,靠着。  ③禹,夏禹。  ④悭,缺少,欠缺。  ⑤圭,用作凭信的玉,形状上圆下方。璧,平而圆,中心有孔的玉。

本词是词人登临怀古、感慨抒怀之作。词人用词绵密典丽,然而却神味隽永,品味悠长。

上片是刻画白天景象,但也融合夜间之事,思绪飞跃,感慨千万。下片书写晚上,夜深人静,寂寞栏杆,在挂念友人的同时,情从景色中来,景在情中延展、深化。秋来凄清,古墓苍翠树木、流水逝去、往事如烟,万古英杰使人悲伤不已。词人所想、所感、所为、所见、所闻、所行历历在目,又交错相织。作者词作不同于一般游历文章,轻松道来,委婉绵绵。巧妙地运用遐想无限的思维,给人留下无边的想像空间。词的开头“倦凭秋树”,这句形象而传神地勾勒出一幅游历疲惫的倦态。依靠着老树苍松回忆、整理白天的经历,进而一番感慨、一番议论发抒而出。登禹陵极目远眺,凝视苍凉天空,陷入沉思的境界。三千年的历史,恢宏而漫长,如今变得黯然和久远,令人心中升起无限忧伤。时光流逝,代代巨变,物是人非,颠泊流离,失意落魄,难以言尽啊!作者称道“那识当时神禹”,一语参透词人心中万世不变的报国壮志。神禹的子孙,已历三千年之久,英灵尚在,尚能在风雨之夜,时有隐现。仰望青天,数行雁起长空,秋凉使人愁。

下片延续上片的构思。写词人与友人在西窗下剪烛共语、道尽天地人生。游山时在墓间所见的残碑与庙壁中藏有的璧玉,都已被尘封,使人追思古代的心境油然升起。摩挲当年石刻,拂拭往日尘埃。记载神夏丰功伟绩的石碑,象征国家统一的圭璧,这一切都令两人感慨万千、难以入眠。词人欷歔呜咽,不能自已。眼见陵墓山中苍翠景物,秋色已深,霜红已凋落,穷山暗森森。词人感慨而发:时光流逝,青山依旧,人世无常,悲从中来。在跳跃的思维中,构建出一幅令人兴奋的画面:春日青青,岸边画船游荡,喧腾箫鼓之声飘然而至。

●吴文英(1212~1272),字君特,号梦窗,晚年又号觉翁,浙江宁波人。一生未第,平生交友甚广,多有显贵,景定时,受知于丞相吴潜,往来于苏杭之间。一生大都是做一点掌管、文笔的小职务,生活很不得意。词作丰富,地位重要,堪称词人表率。其词绚丽多工,擅长雕琢,音律和谐。今传有《梦窗词》。

代表词作:《齐天乐·三千年事残鸦外》《唐多令·何处合成愁》《八声甘州·渺空烟四远》《风入松·听风听雨过清明》等。

●齐天乐,参见566页相关介绍。

●“会稽山”传说。相传4000多年前,神州大水不息,大禹受命治水:“八年于外,三过家门而不入”,与百姓历尽艰辛,治平水患。《史书》记载,大禹“忧民救水到大越,大会计(进行会议协商的意思),爵有德,封有功。”后人将会议的地点茅山改称“会稽山”(“稽”与“计”是通假字)。

词人登临绍兴会稽山,望海祭禹、怀古抒情精品众多。

汉宫春

会稽蓬莱阁观雨

辛弃疾

秦望山头,看乱云急雨,倒立江湖。不知云者为雨,雨者云乎。长空万里,被西风、变灭须臾。回首听、月明天籁,人间万窍号呼。  谁向若耶溪上,倩美人西去,麋鹿姑苏?至今故国人望,一舸归欤。岁月暮矣,问何不鼓瑟吹竽。君不见、王亭谢馆,冷烟寒树啼乌。

这首词的题目,原作“会稽蓬莱阁怀古”。会稽山曾是秦始皇南巡望大海、祭大禹之处。登此山,不禁会想起统一华夏的秦始皇和治理洪水猛兽的大禹。词人以诘问的语气讲述传奇色彩的故事:是谁请西施西去吴国,使吴国灭亡呢?越地的人们翘首盼望归来!词人从怀念范蠡到怀念王、谢,感情起伏转折。作者抒发报国雪耻的思想的同时也明显地表现出消极悲观的情绪。词的上阕,借景抒情,寓景于情。对自然景色的描写,乱云急雨、气势博大,给人一种世事动荡,风云不测的感觉,同时也为下文追思怀古作了铺垫烘托。词的下阕,词人怀古抒情,论古叹今,影射当今,借用古人忧愁烦闷的酒醉心态,去浇灌自己的不快心胸。精妙的传奇故事,使词作风骨明显。从怀古到情感流泻是一波三折、起伏跌宕。这也体现了词人驾驭语言的高超水平。

全词情感随境而发,在回顾历史沧桑之中,体现一种苍凉、雄浑的爱国情怀

雨、冷烟、寒树作为词人感慨的意象。在阴雨凄清的境界中,冷烟、寒树诉说着怀古忧今、孤苦落寞的情怀,也暗合词人一生流离漂泊的悲凉境界,其气势如同中国的山水画家,气势恢宏,洋洋洒洒,好像积聚千年的悠远情绪一泻而出;又似乎西方油画大师,色彩瑰丽,炫目之极,形象飞动,意境深远绝美。

三千年事残鸦外,无言倦凭秋树。

回首听、月明天籁,人间万窍号呼。

让更多人喜爱诗词

推荐阅读