王昌龄《芙蓉楼送辛渐二首》原文翻译、注释及赏析

作者:未知 来源:网络转载

其一

寒雨连江夜入吴(2),

平明送客楚山孤(3)。

洛阳亲友如相问,

一片冰心在玉壶(4)。

【注释】

(1)此诗作于王昌龄任江宁丞期间(约741—747)。昌龄官江宁丞之日,因晚年不拘小节,“谤议沸腾”再起,处于众口交毁的恶劣环境中。此时恰逢友人辛渐返乡洛阳,即到江边送行,写下这首构思精巧、含蓄蕴藉的七绝。芙蓉楼:在今江苏省镇江市。辛渐:事迹不详。当时他拟由润州(镇江)渡江,取道扬州,北返洛阳,昌龄陪他从江宁到润州,在芙蓉楼为他饯行。

(2)连江:满江。吴:润州古属吴国。

(3)平明:黎明,清晨。楚山:润州以西古属楚国。

(4)冰心在玉壶:比喻人的品格像玉壶中的冰一样纯洁无瑕。晋人陆机《汉高祖功臣颂》:“心若怀冰。”用“冰”比喻“心”,纯洁无瑕。南朝鲍照《代白头吟》“清如玉壶冰”,用“玉壶冰”来比喻人的清白。唐玄宗开元名相姚崇曾作《冰壶诫》,其“序”中说:“故内怀冰清,外涵玉润,此君子冰壶之德也。”王昌龄则集大成,将这些意思概括为“冰心在玉壶”,简练生动,表白自己的清廉。

【赏析心得】

这首前两句写景,后两句抒情。景情交融,情蕴景中,雄浑浩大,构思精巧,襟怀坦露,舒缓深厚。

“寒雨连江夜入吴”,寒雨连绵,大江迷蒙,诗人与客人冒雨夜行,由江宁至润州,一路相伴,不胜跋涉之劳。“平明送客楚山孤”,昨晚在芙蓉楼为友设宴饯别,“高楼饯客不知醉”(见下一首),酒还未醒,天刚放亮,客人就将登舟渡江。诗人站在江边,遥望江北的远山,想到不多久,客人即将由吴入楚,隐没在苍茫而孤独的楚山之后,心中的孤寂之感也油然而生。习惯于挥毫大写“长云雪山”“大漠风尘”“百战穿甲”“烽火城楼”“秦月汉关”“万里长征”等雄浑诗篇的作者,这才想到自己因不拘小节,又一次引发“谤议沸腾”,可能回到江宁又要被贬遐荒了。他心情复杂,千言万语,无从说起,而朋友马上就要挥别了。最后,他请辛捎给洛阳亲友的就只一句话:“一片冰心在玉壶。”意思是,不管别人怎样说,自己心地明净纯洁,不受功名富贵牵扰,所作所为就像一片冰心放在玉壶中,清澈剔透,光明磊落,经得起考验。“固知善毁者不能毁西施之美也。”(《唐诗纪事语》)其结果他在诗坛的才名丝毫未减,就是有力的证明。

其二

丹阳城南秋海阴(1),丹阳城北楚云深。

高楼送客不能醉(2),寂寂寒江明月心。

【注释】

(1)丹阳:指唐之润州丹阳郡,郡治丹徒县,故城在今江苏省镇江市东。

(2)不能醉:因为离绪太浓,加上“谤议沸腾”再次而起,难以痛饮,故而不能醉。

【赏析心得】

这是辛渐启程前的头天晚上,诗人陪同客人,“寒雨连江夜入吴”,冒雨从江宁来到润州,并在芙蓉楼上设宴饯别辛渐。秋海、楚云、寒江、明月,全诗寓情于景,笔调苍凉,但意境开阔,表现在身遭众毁,谤议沸腾的“寂寂寒江”一样的恶劣环境下,尽管倍感孤独和痛苦,但自己仍能保持明月一般纯洁的心,襟怀坦开,冷静对待。

让更多人喜爱诗词

推荐阅读