《元·王实甫·十二月过尧民歌·别情》原文注解与大意翻译

作者:未知 来源:网络转载

《元·王实甫·【中吕】十二月过尧民歌·别情》全文|原文注解与大意翻译

元·王实甫

自别后遥山隐隐,更那堪远水粼粼。见杨柳飞 绵滚滚,对桃花醉脸醺醺。透内阁香风阵阵,掩重 门暮雨纷纷。

怕黄昏忽地又黄昏,不销魂怎地不销魂。新啼 痕压旧啼痕,断肠人忆断肠人。今春,香肌瘦几分, 搂带宽三寸。

【注释】粼(lín)粼:形容水清澈。内阁:深闺,内室。重门:庭院深处之门。 纷纷:形容雨之多。怕黄昏:黄昏容易引起人们寂寞孤独之感。李清 照《声声慢》:“梧桐更兼细雨,到黄昏,点点滴滴,这次第,怎一个愁字 了得。”销魂:因过度刺激而呈现出来的痴呆之状,此处形容极其哀愁。 江淹《别赋》:“黯然销魂者,唯别而已矣。”断肠人:悲愁到了极点的人。 “香肌瘦”二句:形容为离愁而憔悴、消瘦。柳永《蝶恋花》:“衣带渐宽 终不悔,为伊消得人憔悴。”

【大意】自从和你分别后,望不尽远山层叠隐约迷蒙,更难忍受清粼粼的江 水奔流不回。看见柳絮纷飞,对着璀璨桃花痴醉得脸生红晕。闺房里 透出香风一阵阵,重门深掩到黄昏,听雨声点点滴滴敲打房门。

怕黄昏到来黄昏偏偏匆匆来临,不想失魂落魄又叫人怎能不失魂 伤心? 旧的泪痕没干又添了新的泪痕,断肠人常挂记着断肠人。要知 道今年春天,我的身体瘦了多少,看衣带都宽出了三寸。

让更多人喜爱诗词

推荐阅读