《汉· 司马迁·报任安书(节选)》全文|原文注解与大意翻译

作者:未知 来源:网络转载

《汉·司马迁·报任安书(节选)》全文|原文注解与大意翻译

汉·司马迁


太史公牛马走司马迁再拜言。

少卿足下:曩者辱赐书,教以慎于接物,推(11)贤进(12)(13)为务(14)。意气勤勤恳恳(15),若望(16)(17)不相师(18),而用流(19)俗人之言。仆非敢如此也。请略陈固陋(20)。阙然(21)久不报,幸(22)勿为过(23)

仆之先(24)非有剖符(25)丹书(26)之功,文史星历(27),近乎卜祝(28)之间,固(29)主上所戏弄(30),倡优畜之(31),流俗之所轻也。假令仆伏法受诛,若九牛亡(32)一毛,与蝼蚁(33)何异?而世又不与能死节者(34)(35),特(36)以为智穷罪极(37),不能自免,卒就死耳。何也?素所自树立使然也。人固有一死,或(38)重于(39)泰山,或轻于鸿毛,用之所趋(40)异也。太上(41)不辱先(42),其次不辱身,其次不辱理色(43),其次不辱辞令(44),其次诎体(45)受辱,其次易服(46)受辱,其次关木索(47)、被(48)箠楚(49)受辱,其次剔毛发(50)、婴金铁(51)受辱,其次毁肌肤、断支体(52)受辱,最下腐刑(53)(54)矣!传曰:“刑不上大夫(55)。”此言士(56)节不可不勉励也。猛虎在深山,百兽震恐,及在槛(57)(58)之中,摇尾而求食,积威约(59)之渐(60)也。故士有画地为牢,势(61)不可入;削木为吏,议不可对,定计于鲜(62)也。今交手足(63),受木索,暴肌肤,受榜(64)箠,幽于圜墙(65)之中。当此之时,见狱吏则头枪地(66),视徒隶(67)则心惕息(68),何者?积威约之势也。及以至是(69),言不辱者,所谓强颜(70)(71),曷(72)足贵乎?且西伯(73),伯(74)也,拘于羑(75)里;李斯(76),相也,具于五刑(77);淮阴(78),王也,受械(79)于陈;彭越(80)、张敖(81),南面称孤,系狱抵罪;绛侯(82)诛诸吕,权倾五伯(83),囚于请室(84);魏其(85),大将也,衣赭衣(86),关三木(87);季布(88)为朱家钳奴;灌夫(89)受辱于居室(90)。此人皆身至王侯将相,声闻邻国,及罪至罔加(91),不能引决自裁(92),在尘埃(93)之中。古今一体(94),安在其不辱也(95)?由此言之,勇怯(96),势也;强弱,形也。审(97)矣,何足怪乎?夫(98)人不能早自裁绳墨(99)之外,以(100)(101)陵迟(102),至于鞭箠之间,乃欲引节(103),斯(104)不亦远乎!古人所以重(105)施刑于大夫者,殆(106)为此也。

夫人情莫不贪生恶死,念父母,顾(107)妻子(108),至(109)激于义理者(110)不然(111),乃有所不得已也。今仆不幸,早失父母,无兄弟之亲,独身孤立,少卿视仆于妻子何如哉?且勇者不必死节(112),怯夫慕义,何处不勉焉(113)?仆虽怯懦,欲苟活,亦颇(114)(115)去就(116)之分(117)矣,何至自沉溺(118)缧绁(119)之辱哉!且夫臧获(120)婢妾,犹能引决(121),况仆之不得已乎?所以隐忍(122)苟活,幽(123)于粪土(124)之中而不辞者,恨(125)私心有所不尽(126),鄙(127)陋没世(128),而文采(129)不表于后世也。

古者富贵而名摩(130)灭,不可胜记,唯倜傥(131)非常之人称焉。盖文王拘而演《周易》(132);仲尼厄而作《春秋》(133);屈原放逐,乃赋《离骚(134);左丘失明,厥有《国语》(135);孙子膑脚,《兵法》修列(136);不韦迁蜀,世传《吕览》(137);韩非囚秦,《说难》、《孤愤》(138);《诗》三百篇,大抵(139)圣贤发愤(140)之所为(141)作也。此人皆意有所郁结,不得通其道(142),故述往事,思来者(143)。乃(144)如左丘无目,孙子断足,终不可用(145),退(146)而论书策(147)以舒其愤,思垂(148)空文(149)以自见(150)

仆窃不逊(151),近自托于无能之辞(152),网罗(153)天下放失旧闻(154),略考其行事,综其终始,稽(155)其成败兴坏之纪(156),上计轩辕(157),下至于兹(158),为十表,本纪十二,书八章,世家三十,列传七十,凡百三十篇,亦欲以究天人之际(159),通古今之变(160),成一家之言(161)。草创未就(162),会(163)遭此祸(164),惜其不成,是以(165)就极刑而无愠色(166)。仆诚以著此书,藏之名山,传之其人(167),通邑大都(168),则仆偿前辱(169)之责(170),虽万被戮(171),岂有悔哉?然此可为(172)智者道(173),难为俗人言也!

且负下(174)未易居(175),下流(176)多谤议。仆以口语(177)遇遭此祸,重为乡党(178)所笑,以污辱先人,亦何面目复上父母之丘墓乎?虽累百世(179),垢(180)弥甚(181)耳!是以肠一日而九回(182),居则忽忽若有所亡(183),出则不知其所往。每念斯耻,汗未尝不发背沾衣也。身直(184)为闺閤之臣(185),宁得(186)自引(187)深藏于岩穴(188)邪?故且(189)从俗浮沉(190),与时俯仰(191),以通(192)其狂惑(193)。今少卿乃教以推贤进士,无乃(194)与仆私心(195)剌谬(196)乎?今虽欲自雕琢(197),曼辞以自饰,无益,于俗不信(198),适足取辱耳。要之(199)死日,然后是非乃定。书不能悉意(200),故略陈固陋。

谨再拜。




【注释】太史公:司马迁所任官职。古代书信常在开头先列具写信人的官职姓名。

牛马走:像牛马一样替人奔走的仆役。

再拜:拜两次,表示恭敬。

言:陈述。

少卿:任安,字少卿,西汉荥阳(今属河南)人。任益州刺史。后入狱曾写信给司马迁,希望他“尽推贤进士之义”,直到任安临刑前,司马迁才写了回信《报任安书》。

足下:古代对人的敬称。

曩:从前。

者:表示停顿。

辱赐书:蒙受屈辱写信给我。

接物:与人交往。

(11)推:推荐。

(12)进:引荐。

(13)贤、士:有才德的人。

(14)为务:作为应当做的事情。务,事、任务。

(15)勤勤恳恳:诚恳的样子。

(16)望:怨恨、抱怨。

(17)仆:司马迁对自己的谦称。

(18)相师:效法、遵从您的意见行事。师,效法。

(19)流:这里有顺从、追随的意思。

(20)固陋:褊狭浅陋的见解。

(21)阙(quē)然:相隔很久。

(22)幸:希望。

(23)过:责怪。

(24)先:先人,即去世的父祖等。

(25)剖符:汉代皇帝给功臣的一种凭信。符,竹制,上写永不改变爵位的誓言,剖分为二,皇帝与功臣各存其一。

(26)丹书:即丹书铁券,铁制的券契,用朱砂书写誓词,故称丹书。得剖符丹书的功臣,子孙有罪可以赦免。

(27)文史星历:文献史籍和天文历法,这些都是太史令掌管的事务。

(28)卜祝:负责占卜和祭祀的官职。

(29)固:本来。

(30)所戏弄:不重视的,当作玩物的。

(31)倡优畜之:被当作乐工和伶人来蓄养。倡优,是古代被人轻贱的下等人。

(32)亡:丢失。

(33)蝼蚁:蝼蛄和蚂蚁,泛指微小的生物。

(34)死节者:坚守自己的节操而死。

(35)比:并列。

(36)特:副词,只、仅仅。

(37)智穷罪极:指方法用尽,因为罪行实在太重而无法开脱。

(38)或:无定代词,有的,有的人。

(39)于:比。

(40)用之所趋:意思是为什么去死。用,介词,因。之,代词,代“或重于泰山,或轻于鸿毛”的不同情况。

(41)太上:最上,第一位。

(42)先:祖先。

(43)理色:脸面。理,纹理,指皮肤。色,脸色。

(44)不辱辞令:不因别人的言语而受辱。辞令,酬应、答对的言辞。

(45)诎体:指身体被捆绑。诎,同“屈”。

(46)易服:指换上罪人的衣服。

(47)关木索:戴上枷锁。关,指戴上。木,指枷。索,绳索。

(48)被:遭受。

(49)箠楚:木杖和荆杖,都是刑具。

(50)剔毛发:把头发剃光,即髡(kūn)刑。剔,通“剃”。

(51)婴金铁:指颈上套着铁圈,即所谓钳刑。婴,缠绕。

(52)毁肌肤、断支体:指毁伤肉体的刑罚。如脸上刺字的黥(qíng)刑、砍去双脚的刖(yuè)刑、割掉鼻子的劓(yì)刑、剔去膝盖骨的膑(bìn)刑、割掉耳朵的刵(èr)刑等。支,同“肢”。

(53)腐刑:即宫刑,仅次于死刑。

(54)极:到顶了。

(55)刑不上大夫:刑法向上不涉及大夫。语见《礼记·曲礼上》。

(56)士:这里指士大夫。

(57)槛:关野兽的栅栏。

(58)阱:捕野兽的陷阱。

(59)积威约:(人对虎)长期(施加的)威力的约束。积,积累。

(60)渐:逐渐发展的结果。

(61)势:那种情势。

(62)定计于鲜:指早拿定主意,即自杀。鲜,指态度鲜明。或解为夭亡、不得寿终。

(63)交手足:手脚被捆绑。交,交叉,这里可译为“捆绑”。

(64)榜:鞭打。

(65)圜墙:指监狱。圜,通“圆”。

(66)头枪地:用头碰地。枪,同“抢”,撞、触。

(67)徒隶:狱卒。

(68)惕息:恐惧喘息,形容极其恐惧。惕,害怕。

(69)及以至是:等到了这种地步。

(70)强颜:厚着脸皮。

(71)耳:语气助词,而已、罢了。

(72)曷:即“何”,表示疑问。

(73)西伯:周文王的封号。

(74)伯(也):方伯,即一方诸侯之长。殷纣时他是西方诸侯之长,故称。

(75)拘于羑里:据《史记·殷本纪》载,周文王曾被殷纣王拘禁。羑里,今河南汤阴北牖城。

(76)李斯:战国末年上蔡(今河南上蔡县西)人。帮助秦始皇统一全国,任秦丞相。秦二世时,李斯被赵高陷害,最后被腰斩、灭三族。

(77)具于五刑:受遍五种刑罚。

(78)淮阴:淮阴侯韩信。韩信先被刘邦封为楚王,后有人告他谋反,刘邦假做南游,到陈地,韩信来见,被逮捕。后被赦,封为淮阴侯。终因图谋叛乱被杀。

(79)械:手铐、脚镣一类的刑具。

(80)彭越:汉初功臣,封梁王。后被人诬告谋反,夷三族。

(81)张敖:汉初功臣,张耳之子,父死,袭为赵王。二人都因被诬告谋反,下狱定罪。

(82)绛侯:西汉功臣周勃的封号。吕后死,吕禄等人谋反,周勃与陈平等诛灭吕氏亲族,迎立文帝。

(83)权倾五伯(bà):权势很大,超过春秋时的五霸。伯,通“霸”。

(84)请室:汉代囚禁有罪官吏的监狱。周勃后来被诬告谋反,下狱治罪。

(85)魏其:魏其侯窦婴,汉景帝时为大将军,武帝时被诬下狱处死。

(86)衣赭衣:穿红褐色的衣服。古代囚服为赭色。衣(赭),名词用作动词,穿。

(87)三木:指加在颈、手、足三处的刑具,即枷和桎(zhì)梏(gù)。

(88)季布:原为项羽将领,屡次困辱刘邦。项羽死后,刘邦悬赏捉拿季布。季布剃光了头,颈带铁圈,改变姓名,卖身为鲁人朱家的奴隶。

(89)灌夫:汉景帝时,灌夫平七国之乱有功,为中郎将。武帝时被诬下狱、灭族。

(90)居室:少府所属的官署名,是当时贵族犯罪后的拘留之所。

(91)罪至罔加:罪名临头,法网加在身上。罔,同“网”。

(92)引决自裁:都是自杀。

(93)尘埃:指监狱。

(94)一体:一律、一样。

(95)安在其不辱也:“其不辱也安在”的倒装。

(96)勇怯:勇敢或胆怯。

(97)审:明白。

(98)夫:发语词,表示要发议论。

(99)绳墨:木匠画直线用的工具,喻规矩和法度。这里指法律。

(100)以:通“已”,已经。

(101)稍:渐渐。

(102)陵迟:卑下,衰颓。

(103)引节:引决从节,自杀殉节。

(104)斯:指示代词,这。

(105)重:慎重。

(106)殆:副词,大概,恐怕。

(107)顾:顾念。

(108)妻子:妻子和孩子。

(109)至:至于。

(110)激于义理者:被正义、真理所激发的人。

(111)不然:不这样。指心中有理想的人与常人不同,不会“贪生恶死,念父母,顾妻子”。

(112)死节:以死殉节。

(113)何处不勉焉:意思是在任何小事上都应勉励自己,不一定非得死节。

(114)颇:很。

(115)识:明白。

(116)去就:去留,进退。这里指偷生或赴死。

(117)分:界限、原则。

(118)沉溺:陷身,陷入。

(119)缧绁:捆绑犯人的绳索,引申为牢狱。

(120)臧获:古代对奴婢的贱称。

(121)引决:自杀。

(122)隐忍:克制忍耐。

(123)幽:包围,囚禁。

(124)粪土:指监狱。

(125)恨:遗憾。

(126)私心有所不尽:指内心想做的事尚未完成。

(127)鄙:鄙陋,鄙薄。

(128)没世:终结一世,即死。

(129)文采:指文章。

(130)摩:通“磨”。

(131)倜傥:卓越豪迈,才华不凡。

(132)“盖文王”句:传说周文王被拘禁时,把《易》的八卦推演为六十四卦。

(133)“仲尼”句:孔子周游列国受到围攻、绝粮等困厄,因道不得行而作《春秋》。厄,受困,这里指政治上的不得意。

(134)“屈原”句:屈原被流放后,才写出《离骚》。赋,写作。

(135)“左丘”句:左丘明失明后才著《国语》。左丘,春秋时鲁国史官左丘明。关于他眼睛看不见的事,他书未见记载。《国语》是否为他所作,学者多有疑问。厥,副词,才。

(136)“孙子”句:孙子即孙膑(bìn)。他所作的兵法早已失传,1972年山东临沂银雀山西汉墓出土的竹简中,有《孙膑兵法》残简五千九百余字。膑,挖去膝盖骨的一种肉刑。修列,著述、编著。

(137)“不韦”句:吕不韦贬蜀后《吕览》才流布于世。《吕览》,即《吕氏春秋》,吕不韦为相时命门客编写的。迁,被贬谪。

(138)“韩非”句:韩非是韩国的贵公子,后到秦,被李斯等诬陷,下狱死。《说难》、《孤愤》是韩非著作中的两篇,实作于韩非到秦之前。

(139)大抵:大多。

(140)发愤:抒发内心的激愤。

(141)为:写,这里与“作”同义词连用。

(142)通其道:行其道,即实现其理想。

(143)思来者:意思是想到以后的人会有理解自己的。

(144)乃:连词,至于。

(145)不可用:不能被社会所任用。

(146)退:这里是隐退的意思。

(147)书策:写作,著书。策,竹简。

(148)垂:流传。

(149)空文:指文章著作。当时还不能直接影响社会现实,故称空文。

(150)自见:显示自己。

(151)不逊:不谦逊,不自量。

(152)无能之辞:义同前面的“空文”。

(153)网罗:收集。

(154)放失旧闻:散乱失传的文献。失,同“佚”,散失。

(155)稽:考察,考订。

(156)纪:纲纪,这里指道理、规律。

(157)轩辕:黄帝名。

(158)兹:此时,现在。

(159)究天人之际:探究天道与人事的关系。

(160)通古今之变:沟通从古至今的无数变化,意思是寻找复杂现象后面的共同点。

(161)成一家之言:成就自己独到的(历史)见解。

(162)未就:未全部完成。

(163)会:副词,恰巧,适逢。这里可译为“偏偏”。

(164)此祸:与下面的“极刑”都是指宫刑。

(165)是以:因此。

(166)愠色:怨怒的脸色。

(167)其人:指志同道合之人,能传布自己著作的人。

(168)通邑大都:繁华的城市。通,四通八达。

(169)前辱:指忍辱受宫刑。

(170)责:同“债”,这里应理解为所耽误的时间。

(171)万被戮:被责辱不休。戮,羞辱。

(172)为:两个均为介词,对。

(173)道、言:说。

(174)负下:负罪之下,背负罪名的情况下。

(175)未易居:不容易处世。

(176)下流:身处下流,指地位卑微,名声不好。

(177)口语:指为李陵辩护。

(178)乡党:泛指乡里、乡邻和朋友。

(179)累百世:经过上百代。

(180)垢:耻辱。

(181)弥甚:更厉害。

(182)回:曲折环绕。

(183)亡:丢掉,失去。

(184)直:只不过。

(185)闺閤之臣:指宦官一类的官职。闺閤(gé),宫中的小门,借指宫中深密之处。

(186)宁得:哪能。

(187)自引:引退。

(188)深藏于岩穴:指退居归隐。

(189)且:姑且。

(190)从俗浮沉:随波逐流。

(191)俯仰:应付,周旋。

(192)通:抒发,宣泄。

(193)狂惑:痛苦和矛盾。

(194)无乃:岂不,难道不是……吗。

(195)私心:自己的内心。

(196)剌(là)谬:冲突,违背。

(197)自雕琢:修饰、美化自己。意谓故意做出不感到耻辱的样子(去举贤荐能)。

(198)不信:不会被信任。

(199)要之:总之。

(200)悉意:完全表达出我的心意。

【译文】我恭敬地跪拜两次并回复您的书信。

少卿足下:前不久承蒙您给我写信,教导我要谨慎地接人待物,以推举贤能、引荐人才为己任。情意、态度十分恳切诚挚,好像是抱怨我没有遵从您的意见行事,反而听信了世俗之人的话。其实,我是不敢这样做的。请让我向您略约陈述浅陋的意见。隔了很长的日子没有给您回信,希望您不要责怪。

我的祖先没有剖符丹书的功劳,职掌文史星历,地位接近于卜官和巫祝一类,本是皇上所戏弄并当作倡优来蓄养的人,是世俗所轻视的。假如我伏法被杀,就好像是九牛的身上失掉一根毛,同蝼蚁又有什么区别?世人又不会拿我之死与能殉节的人相比,只会认为我是智尽无能、罪大恶极,不能免于死刑,而终于走向死路的啊!为什么会这样呢?这是我向来所从事的职业以及地位,使人们这样地认为。人固然都有一死,但有的人死得比泰山还重,有的人却比鸿毛还轻,这是因为他们为什么而死,这个趋向不同啊!一个人最重要的是不侮辱祖先,其次是自身不受侮辱,再次是不因别人的脸色而受辱,再次是不因别人的言语而受辱,再次是被捆绑在地而受辱,再次是穿上囚服受辱,再次是戴上脚镣手铐、被杖击鞭笞而受辱,再次是被剃光头发、颈戴枷锁而受辱,再次是毁坏肌肤、断肢截体而受辱,最下等的是腐刑,侮辱到了极点。古书说“刑不上大夫”,这是说士人讲节操而不能不加以自勉。猛虎生活在深山之中,百兽就都震恐,等到它落入陷阱和栅栏之中时,就只得摇着尾巴乞求食物,这是人不断地使用威力和约束而逐渐使它驯服的。所以,士子看见画地为牢,而决不进入;面对削木而成的假狱吏也决不同他对答,这是由于早有主意,事先就态度鲜明。现在我的手脚交叉,被木枷锁住、绳索捆绑,皮肉暴露在外,受着棍打和鞭笞,关在牢狱之中。在这种时候,看见狱吏就叩头触地,看见牢卒就恐惧喘息,这是为什么呢?是狱吏的威风和禁约所造成的。事情已经到了这种地步,再谈什么不受污辱,那就是人们常说的厚脸皮了,有什么值得尊贵的呢?况且,像西伯姬昌,是诸侯的领袖,曾被拘禁在羑里;李斯,是丞相,也受尽了五刑;淮阴侯韩信,被封为王,却在陈地被戴上刑具;彭越、张敖被诬告有称帝野心,被捕入狱并定下罪名;绛侯周勃,曾诛杀诸吕,一时间权力大于春秋五霸,也被囚禁在请罪室中;魏其侯窦婴,是一员大将,也穿上了红色的囚衣,手、脚、颈项都套上了刑具;季布以铁圈束颈卖身给朱家当了奴隶;灌夫被拘于居室而受屈辱。这些人的身份都到了王侯将相的地位,声名传扬到邻国,等到犯了罪而法网加身的时候,不能引决自裁。而在监狱中,古今一样,哪里有不受辱的呢?照这样说来,勇敢或怯懦,乃是势位所造成;强或弱,也是形势所决定。确实是这样,有什么奇怪的呢?况且人不能早早地自杀以逃脱于法网之外,因而逐渐受挫而颓唐,到身受鞭杖的时候,才想到保全节操,这种愿望和现实不是相距太远了吗?古人之所以慎重地对大夫用刑,大概就是这个缘故。

人之常情,没有谁不贪生怕死的,都挂念父母,顾虑妻室儿女,至于那些激愤于正义公理的人当然不是这样,这里有迫不得已的情况。如今我很不幸,早早地失去双亲,又没有兄弟相爱护,独身一人,孤立于世,少卿你看我对妻室儿女又有何眷恋呢?况且一个勇敢的人不一定要为名节去死,懦夫如果仰慕大义,哪里不能勉励自己呢?我虽然怯懦软弱,想苟活在人世,但也颇能区分弃生就死的界限,哪会自甘沉溺于牢狱生活而忍受屈辱呢?再说奴隶婢妾尚且懂得自杀,何况像我到了这样不得已的地步!我之所以忍受着屈辱苟且活下来,陷于粪土般的污浊环境中而不肯死的原因,是自恨我内心的志愿有所未尽,如果在屈辱中离开人世,那我的文章就不能在后世流传了。

古时候身虽富贵而名字磨灭不传的人,多得数不清,只有那些才华卓越而不平常的人才著称于世。西伯姬昌被拘禁而演绎《周易》;孔子受困厄而作《春秋》;屈原被放逐,才写了《离骚》;左丘明失去视力,才有《国语》;孙膑被剔去膝盖骨,《兵法》才撰写出来;吕不韦被贬谪蜀地,后世才流传着《吕氏春秋》;韩非被囚禁在秦国,写出《说难》、《孤愤》;《》三百篇,大抵都是一些圣贤发愤而写作的。这些都是人们感情有压抑郁结不解之处,不能实现其理想,所以记述过去的事迹,使将来的人了解他的志向。至于像左丘明没了视力,孙膑断了双腿,终于不能被人重用,便退而著书立说来抒发他们的怨愤,想留下没有实用的文章来表露自己的本心。

下里也自不量力,近来用我那不高明的文辞,收集天下散失的文献传闻,考证其中的事实,总结其中的始末,探究历史上成败盛衰的道理,上自黄帝,下至于当今,写成表十篇,本纪十二篇,书八篇,世家三十篇,列传七十篇,一共一百三十篇,也是想探求天道与人事之间的关系,贯通古往今来变化的脉络,成为自己独到的见解。刚开始草创还没有完毕,恰恰遭遇到这场灾祸,我痛惜这部书不能完成,因此便接受了最残酷的刑罚而不敢有怒色。我现在真正地写完了这部书,打算把它藏进名山,传给可传的人,再让它流传进都市之中,那么,我便抵偿了以前所受的侮辱,即便是让我千次万次地被杀戮,又有什么后悔的呢?但是,这些只能向有见识的人诉说,却很难向世俗之人讲清楚啊!

再说,戴罪的处境是很不容易安生的,地位卑贱的人,往往被人诽谤和议论。我因为多嘴说了几句话而遭遇这场大祸,又被乡里之人、朋友羞辱和嘲笑,污辱了祖宗,又有什么面目再到父母的坟墓上去祭扫呢?即使是到百代之后,这污垢和耻辱会更加深重啊!因此痛苦之情在肠中整天转来转去,平日在家,精神往往恍恍惚惚,好像丢失了什么;出门则不知道往哪儿走。每当想到这件耻辱的事,冷汗没有不从脊背上冒出来而沾湿衣襟的。我仅是做了宫中的臣仆,怎么能够自己引退,深深地隐居在山林岩穴呢?所以暂且随俗浮沉,与时势相周旋地活下去,来抒发自己内心的郁结。如今少卿竟教导我要推贤进士,这不是与我个人的旨趣相违背吗?现在我虽然想自我粉饰一番,用美好的言辞来为自己开脱,这也没有好处,因为世俗之人是不会相信的,只会使我自讨侮辱啊。简单地说,人要到死后的日子,然后是非才能够论定。书信是不能完全表达心意的,因而只是略为陈述我愚执、浅陋的意见罢了。

再次向您致敬。

让更多人喜爱诗词

推荐阅读