《刘基·工之侨献琴》注释,意译与解说

作者:未知 来源:网络转载

《刘基·工之侨献琴》注释,意译与解说

工之侨得良桐焉, 斫而为琴, 弦而鼓之, 金声而玉应, 自以为天下之美也, 献之太常w。使国工视之, 曰:“弗古。”还之。工之侨以归,谋诸漆工作断纹焉,又谋诸篆工作古窾w焉。匣而埋诸土。期年出之, 抱以适市。贵人过而见之, 易之以百金,献诸朝。乐官传视, 皆曰:“希世之珍也!”工之侨闻之,叹曰:“悲哉世也! 岂独一琴哉?莫不然矣! 而不早图之,其与亡矣!”遂去,入于宕冥之山, 不知其所终。

——《郁离子·千里马》

【注释】

①太常:官名,掌宗庙礼仪。②断纹:琴面因琴弦所激而产生的细微裂纹,此为古琴貌。③古窾(kuan):窾通款,题款,原指钟鼎彝器上铸刻的文字,“古款”即古代的题字。

【意译】

工之侨得到一棵优质桐木,砍削加工后制成一把琴,弹奏出金钟之声,回音则似玉磬,自认为是天下最好的琴,就去献给太常。太常派一流乐工鉴定说:“这把琴不是古物。”就退还给他。工之侨回家,请漆工在琴上造了断纹,又让篆工作了古款,然后用匣子装好埋进土里。过了一年工之侨挖出匣子,抱着琴到市场上去。一位权贵见了,用百金买下琴并献给朝廷。乐官们争相传看,都说:“这琴是世间稀有的珍宝啊!”工之侨听说这事后十分感叹:“可悲啊,这世道!难道只这把琴有此遭遇,人世间都这样啊!如果不尽早另作打算,大概要和这世道一同灭亡了。”于是离家出走,到宕冥之山隐居,后来不知道他的下落如何。

【解说】

我们可想象出工之侨之委屈,或许我们本人就有过工之侨的体验:用优质桐木制造出“自以为天下之美”的琴献给“太常”,只因琴之“弗古”而被退回;但同一把琴因了漆工稍事改造,先作“入土文物”而后“出土文物”,于是身价大变,被贵人以百金买下,献给朝廷且被乐官视为“稀世之珍”,琴的遭遇之悬殊真令人感慨。工之侨本不想以假古董行骗于世。因此不必为他得了个好价钱而高兴。只是乐官有些可悲,不识好歹。琴之被弃在于不古,而琴之被宠乃因似古(乐官当然未觉这“似”),乐官的价值判断中不正潜在着一种盲目尚古的社会文化心理么?对待“古”的态度差不多构成中国思想文化史的一条线索。归根到底,人对逝去的历史顶礼膜拜,正是人对自身的创造力缺乏信心的表现。——这自然是十分危险的。难怪工之侨要发出“悲哉世也”的哀叹,这哀叹不仅来自琴的遭遇,也是以对人的命运的感慨之声。一旦对人才的选拔使用,不是看他的真才实学,而以他身上是否有某种才能以外的“标志”作为取舍的标准,那么“世之亡”也就为期不远了。

【相关名言】

岂无市骏者, 尽是凡人目。相马失于瘦, 遂遗千里足。

——白居易

让更多人喜爱诗词

推荐阅读